{"id":13267,"date":"2020-11-24T06:00:31","date_gmt":"2020-11-24T06:00:31","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=13267"},"modified":"2020-11-24T02:59:32","modified_gmt":"2020-11-24T02:59:32","slug":"russian-phrases-with-numerals","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/russian-phrases-with-numerals\/","title":{"rendered":"Russian phrases with numerals"},"content":{"rendered":"<p>Since we\u2019ve covered the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/should-i-use-%d0%be%d0%b4%d0%b8%d0%bd-or-%d1%80%d0%b0%d0%b7\/\">difference between <strong>\u043e\u0434\u0438\u043d<\/strong> and <strong>\u0440\u0430\u0437<\/strong><\/a><strong>, <\/strong>it\u2019s only apt to enrich our vocabulary with a few numeral-heavy Russian expressions and idioms. I will give both the literal translation (sometimes for the sake of curious imagery and other times for even more curious etymological reasons), as well as the actual idiomatic meaning and usage of each expression below.<\/p>\n<p><strong>\u0412 \u043e\u0434\u0438\u0301\u043d \u0433\u043e\u0301\u043b\u043e\u0441<\/strong> (lit. in one voice) meaning \u201cin unison\u201d. This is mostly employed to talk about people who unequivocally agree on something and sometimes to stress that a group of people is saying something at the same time and very agreeably.<\/p>\n<p><strong>\u00ab\u0414\u0410!\u00bb \u2014\u0432 \u043e\u0434\u0438\u0301\u043d \u0433\u043e\u0301\u043b\u043e\u0441 \u0437\u0430\u043a\u0440\u0438\u0447\u0430\u0301\u043b\u0438 \u0434\u0435\u0301\u0442\u0438, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430\u0301 \u043c\u0430\u0301\u043c\u0430 \u043f\u0440\u0435\u0434\u043b\u043e\u0436\u0438\u0301\u043b\u0430 \u0437\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u0301\u0442\u044c \u043f\u0438\u0446\u0446\u0443 \u043d\u0430 \u0443\u0436\u0438\u043d.<\/strong><\/p>\n<p>The kids all screamed \u201cYES!\u201d when their mom offered to order pizza for dinner.<\/p>\n<p><strong>&#8220;\u041e\u0434\u0438\u0301\u043d, \u043a\u0430\u043a \u043f\u0435\u0440\u0441\u0442&#8221;<\/strong> (lit. alone as a thumb) or<strong> &#8220;\u043e\u0434\u0438\u0301\u043d, \u043a\u0430\u043a \u0441\u044b\u0447&#8221;<\/strong> (lit. alone as a horned owl). Both phrases describe someone who is either perpetually lonely or is alone at the moment, possibly because their opinion on a certain matter isolated them from the rest of the group.<\/p>\n<div id=\"attachment_13269\" style=\"width: 389px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13269\" class=\"size-full wp-image-13269\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/great-horned-owl.jpg\" alt=\"great-horned-owl\" width=\"379\" height=\"640\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/great-horned-owl.jpg 379w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/great-horned-owl-207x350.jpg 207w\" sizes=\"auto, (max-width: 379px) 100vw, 379px\" \/><p id=\"caption-attachment-13269\" class=\"wp-caption-text\">Image by <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/users\/272447-272447\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=874770\">272447<\/a> from <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=874770\">Pixabay<\/a><\/p><\/div>\n<p><strong>\u041f\u0435\u0301\u0440\u0432\u044b\u0439 \u0432\u0441\u0442\u0440\u0435\u0301\u0447\u043d\u044b\u0439<\/strong> (lit. the next first person you meet) is a collocation often used when warning someone about \u201cdanger-stranger\u201d type of situations, or when criticizing someone\u2019s willingness to trust anyone and everyone. The Russian equivalent of \u201cevery Tom, Dick, and Harry\u201d.<\/p>\n<p><strong>\u041f\u0435\u0301\u0440\u0432\u044b\u0439 \u0441\u043e\u0440\u0442<\/strong> (lit. number one variety) &#8211; used to signify the best quality of something.<\/p>\n<p><strong>\u041f\u0435\u0301\u0440\u0432\u044b\u0439 \u043f\u0430\u0301\u0440\u0435\u043d\u044c \u043d\u0430 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0301\u0432\u043d\u0435<\/strong> (lit. the first lad in the village). This one is far from a compliment and has a similar air as \u201cthe big fish in a small pond\u201d.<\/p>\n<p><strong>\u041f\u0435\u0301\u0440\u0432\u044b\u0439 \u0431\u043b\u0438\u043d \u043a\u043e\u043c\u043e\u043c<\/strong> (lit. the first pancake comes out lumpy) Here\u2019s a widely well-known Russian expression meaning one\u2019s first attempt at something is likely to fail. People use this phrase to genuinely encourage another person to try again and, from my experience, real-life pancakes <em>do <\/em>actually come out kind of lumpy at first.<\/p>\n<p><strong>\u041e\u0434\u043d\u0430\u0301 \u043d\u043e\u0433\u0430\u0301 \u0437\u0434\u0435\u0301\u0441\u044c, \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430\u0301\u044f \u0442\u0430\u0301\u043c<\/strong> (lit. One leg is here, the other is over there.) A promise or an order to return quickly or deal with another task as soon as possible.<\/p>\n<p>The next 4 expressions are similar to the English \u201cbirds of a feather\u201d or \u201cto be cast in the same mold\u201d. They all meant to describe people similar in character.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>\u041e\u0434\u043d\u0438\u0301\u043c \u043c\u0438\u0301\u0440\u043e\u043c \u043c\u0430\u0301\u0437\u0430\u043d\u044b <\/strong><strong>\u2013 <\/strong> anointed with the same <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Chrism\">chrism<\/a>.<strong> \u201c\u041c\u0438\u0301\u0440\u043e\u043c\u201d <\/strong>here is in an Instrumental case but not of the word <strong>\u201c\u043c\u0438\u0440\u201d <\/strong>that means <strong>\u201cpeace\u201d <\/strong>or<strong> \u201cworld\u201d <\/strong>but of the word<strong> \u201c\u043c\u0438\u0301\u0440\u043e\u201d <\/strong>that\u2019s a holy anointing oil used in Orthodox and other churches as part of administering ceremonies.<strong><br \/>\n\u0421\u0434\u0435\u0301\u043b\u0430\u043d\u044b \u0438\u0437 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0433\u043e\u0301 \u0442\u0435\u0301\u0441\u0442\u0430 <\/strong>\u2013 made from the same dough<strong><br \/>\n\u041e\u0434\u043d\u043e\u0433\u043e\u0301 \u043f\u043e\u043b\u044f \u044f\u0301\u0433\u043e\u0434\u044b <\/strong>\u2013 berries of the same field<strong><br \/>\n\u041d\u0430 \u043e\u0434\u0438\u0301\u043d \u043f\u043e\u043a\u0440\u043e\u0301\u0439 (\u0441\u0448\u0438\u0301\u0442\u044b)<\/strong> \u2013 tailored in the same fashion<\/li>\n<\/ul>\n<div id=\"attachment_13279\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13279\" class=\"size-full wp-image-13279\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/strawberry-field.jpg\" alt=\"strawberry_field\" width=\"640\" height=\"427\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/strawberry-field.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/strawberry-field-350x234.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-13279\" class=\"wp-caption-text\">Image by <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/users\/maliaroestiphotography-7810779\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=5043646\">Mali Aroesti<\/a> from <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=5043646\">Pixabay<\/a><\/p><\/div>\n<p>Note: <strong>\u0434\u0432\u0430 \u0441\u0430\u043f\u043e\u0433\u0430\u0301 \u043f\u0430\u0301\u0440\u0430<\/strong> (lit. two boots of the same pair) is similar in meaning but the numeral here is \u201c<strong>\u0434\u0432\u0430<\/strong>\u201d, and not \u201c<strong>\u043e\u0434\u0438\u0301\u043d<\/strong>\u201d so it only gets an honorable mention.<\/p>\n<p><strong>\u041a\u043b\u0435\u0439\u043c\u0438\u0301\u0442\u044c \u043e\u0434\u043d\u0438\u0301\u043c \u043a\u043b\u0435\u0439\u043c\u043e\u0301\u043c<\/strong> \u2013 to brand with the same brand iron\/ brand mark. This one means somebody is ascribing a group of people one characteristic or giving the same judgment to multiple people.<\/p>\n<p><strong>\u0420\u0430\u0437 \u043f\u043b\u044e\u0301\u043d\u0443\u0442\u044c<\/strong> \u2013 lit. to spit once; meaning the task at hand is easy-peasy.<\/p>\n<p><strong>\u0420\u0430\u0437-\u0434\u0432\u0430 \u0438 \u043e\u0431\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043b\u0441\u044f<\/strong> \u2013 lit. one-two and that\u2019s it. This means \u201clow in quantity\u201d or \u201chardly any\u201d. <strong>\u041e\u0431\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043b\u0441\u044f<\/strong> comes from <strong>\u043e\u0431\u0447\u0435\u0301\u0441\u0442\u044c\u0441\u044f<\/strong> (or <strong>\u043e\u0431\u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u0301\u0442\u044c\u0441\u044f<\/strong>) meaning to miscount or make an error in your calculations as well as your judgment.<\/p>\n<p>These Russian phrases have very close (and sometimes identical) phrases in English:<\/p>\n<p><strong>\u041e\u0434\u0438\u0301\u043d \u043d\u0430 \u043e\u0434\u0438\u0301\u043d<\/strong> &#8211; one on one<\/p>\n<p><strong>\u041e\u0434\u043d\u0438\u0301\u043c \u0441\u043b\u043e\u0301\u0432\u043e\u043c<\/strong> \u2013 in one word<\/p>\n<p><strong>\u041e\u0434\u043d\u0438\u0301\u043c \u043c\u0430\u0301\u0445\u043e\u043c<\/strong> \u2013 in one go (lit. in one swing)<\/p>\n<p><strong>\u041e\u0434\u0438\u0301\u043d-\u043e\u0434\u0438\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u0448\u0435\u043d\u0435\u043a<\/strong> \u2013 means &#8220;all alone&#8221;. While not word for word, this expression is a great example of using Russian diminutives and repetition to emphasize the point.<\/p>\n<div id=\"attachment_13280\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13280\" class=\"size-full wp-image-13280\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/alone-1.jpg\" alt=\"alone\" width=\"640\" height=\"360\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/alone-1.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/alone-1-350x197.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-13280\" class=\"wp-caption-text\">Image by <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/users\/harutmovsisyan-2839589\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=1487891\">Harut Movsisyan<\/a> from <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=1487891\">Pixabay<\/a><\/p><\/div>\n<p><strong>\u041d\u0430 \u043f\u0435\u0301\u0440\u0432\u044b\u0439 \u0432\u0437\u0433\u043b\u044f\u0434<\/strong> is equal in meaning to the English \u201cat first glance\u201d just as <strong>\u043b\u044e\u0431\u043e\u0301\u0432\u044c \u0441 \u043f\u0435\u0301\u0440\u0432\u043e\u0433\u043e \u0432\u0437\u0433\u043b\u044f\u0301\u0434\u0430<\/strong> is similar to \u201clove at first sight\u201d.<\/p>\n<p>Lastly, a triumphant and victorious quote from a beloved movie D&#8217;Artagnan and Three Musketeers<strong> (\u201c\u0434&#8217;\u0410\u0440\u0442\u0430\u043d\u044c\u044f\u043d \u0438 \u0442\u0440\u0438 \u043c\u0443\u0448\u043a\u0435\u0442\u0451\u0440\u0430\u201d)<\/strong> that came out in 1978:<\/p>\n<p><strong>\u041e\u0434\u0438\u0301\u043d \u0437\u0430 \u0432\u0441\u0435\u0445, \u0432\u0441\u0435 \u0437\u0430 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0433\u043e\u0301<\/strong> &#8211; One for all and all for one. This movie reference is commonly quoted when someone wants to raise the spirit of camaraderie and unity on their team.<\/p>\n<p>I\u2019ll have another blog with more numerals in Russian idiomatic and popular expressions soon. For now, stay safe and healthy!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"197\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/alone-1-350x197.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"alone\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/alone-1-350x197.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2020\/11\/alone-1.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Since we\u2019ve covered the difference between \u043e\u0434\u0438\u043d and \u0440\u0430\u0437, it\u2019s only apt to enrich our vocabulary with a few numeral-heavy Russian expressions and idioms. I will give both the literal translation (sometimes for the sake of curious imagery and other times for even more curious etymological reasons), as well as the actual idiomatic meaning and&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/russian-phrases-with-numerals\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":171,"featured_media":13280,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,82,8,13],"tags":[13334,541417,56889,1248,7998,253079,250249,111747,1696],"class_list":["post-13267","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-idioms","category-language","category-vocabulary","tag-learning-russian-is-fun","tag-popular-russian-phrases","tag-russian-idioms","tag-russian-language","tag-russian-numbers","tag-russian-vocabulary","tag-thematic-vocabulary","tag-useful-russian-phrases","tag-1696"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13267","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/171"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13267"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13267\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13306,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13267\/revisions\/13306"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13280"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13267"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13267"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13267"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}