{"id":1847,"date":"2011-02-17T08:00:07","date_gmt":"2011-02-17T08:00:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=1847"},"modified":"2011-02-17T03:56:56","modified_gmt":"2011-02-17T03:56:56","slug":"academicians-pushkin-and-the-steamship","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/academicians-pushkin-and-the-steamship\/","title":{"rendered":"Academicians, Pushkin, and the Steamship"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nqMoMzyo8DQ\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nqMoMzyo8DQ<\/a><\/p>\n<p>As <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/i-want-to-live-in-prostokvashino\/\">promised<\/a>, here\u2019s the second and final post that provides some linguistic and cultural background for appreciation of one of the masterpieces of Soviet animation, Winter in Prostokvashino.<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0444\u043b\u043e\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0441\u0442\u0435\u0440\u00bb<\/strong> &#8211; You might recognize the brand name <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Flo-Master\">Flo-Master<\/a>. If you are teaching (or studying) a marketing course, this is a perfect example of brand dilution or overuse. The word <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0444\u043b\u043e\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0441\u0442\u0435\u0440\u00bb<\/strong> in Russian means any type of marker regardless of the actual brand. The same happened to other brands, including<\/p>\n<ul>\n<li>Pampers &#8211; <strong>\u00ab\u0442\u044b \u0440\u0435\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043d\u043a\u0443 \u043a\u043e\u0433\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span> \u043f\u043e\u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0434\u043d\u0438\u0439 \u0440\u0430\u0437 \u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043c\u043f\u0435\u0440\u0441 \u043c\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u043b\u0430?\u00bb<\/strong> [when was the last time you changed the baby\u2019s disposable diaper?]<\/li>\n<li>Xerox &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043d\u0430\u043c <\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span><\/strong><strong>\u0444\u0438\u0441\u0435 <\/strong><strong>\u0446\u0432\u0435\u0442\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0439 <\/strong><strong>\u043a\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0440\u043e\u043a\u0441 <\/strong><strong>\u043f\u043e\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0432\u0438\u043b\u0438\u00bb<\/strong> [we got a color copier in our office]<\/li>\n<li>Jeep &#8211; <strong>\u00ab\u0434\u0430 \u043f\u043e <span style=\"text-decoration: underline\">\u044d<\/span>\u0442\u043e\u0439 \u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u0437\u0438 \u0438 \u0434\u0436\u0438\u043f \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0434\u0435\u0442!\u00bb<\/strong> [even an SUV won\u2019t make it in this mud!]<\/li>\n<li>Keds &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0443 <\/strong><strong>\u043d\u0430\u0441 <\/strong><strong>\u0437\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0439 <\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong>\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0434\u0430\u0445 <\/strong><strong>\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0436\u0435 <\/strong><strong>\u0441\u0442\u0443\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0442\u044b <\/strong><strong>\u043d\u0435 <\/strong><strong>\u0445<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u044f\u0442\u00bb<\/strong> [in winter, even students don\u2019t wear athletic shoes]<\/li>\n<li>Unitas &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong>\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0448\u0435\u0439 <\/strong><strong>\u043a\u043e\u043c\u043c\u0443\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b\u043a\u0435 <\/strong><strong>\u0432\u0441\u0435\u0433\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span> <\/strong><strong>\u043f\u0440\u043e\u0431\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043c\u044b <\/strong><strong>\u0441 <\/strong><strong>\u0443\u043d\u0438\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0437\u043e\u043c &#8211; <\/strong><strong>\u0442\u043e <\/strong><strong>\u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u043d\u0435\u0442, <\/strong><strong>\u0442\u043e <\/strong><strong>\u0437\u0430\u0431\u044c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u0442\u0441\u044f\u00bb<\/strong> [The toilet in our communal flat is always a problem; it either cracks or gets clogged].<\/li>\n<\/ul>\n<p>If you are looking for more examples of brand names becoming <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0438\u043c\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span> <\/strong><strong>\u043d\u0430\u0440\u0438\u0446<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435\u00bb<\/strong> [appellatives, common nouns], check out this <a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%A2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8%2C_%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B8%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%BC%D0%B8\">Wikipedia article<\/a>.<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0427\u0442\u043e <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u044d<\/span><\/strong><strong>\u0442\u043e <\/strong><strong>\u0437\u0430 <\/strong><strong>\u043d\u0430\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u043d\u043e\u0435 <\/strong><strong>\u0442\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e?\u00bb<\/strong> &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043d\u0430\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u043d\u043e\u0435 <\/strong><strong>\u0442\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u00bb<\/strong> is a term that describes both folk art and folklore. In this case, however, Matroskin, the Cat uses it sarcastically to emphasize the crudeness and lack of artistic quality in Sharik, the Dog\u2019s response. It\u2019d be better translated into English as \u201cwhat\u2019s with the cave art?\u201d<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0418\u043d\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0439\u0441\u043a\u0430\u044f <\/strong><strong>\u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f <\/strong><strong>\u0438\u0437\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>, <\/strong><strong>\u0444\u0438\u0433 <\/strong><strong>\u0432\u0430\u043c <\/strong><strong>\u043d\u0430\u0437\u044b\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0435\u0442\u0441\u044f\u00bb<\/strong> &#8211; this is a play on words <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0432\u0438\u0433\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043c\u00bb<\/strong> [a teepee] and <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0444\u0438\u0433 <\/strong><strong>\u0432\u0430\u043c\u00bb <\/strong>that can be best translated as \u201cscrew you\u201d or \u201cgo to hell\u201d. Of course, Native Americans had many types of dwellings, but the one that most Russians think of is <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0432\u0438\u0433\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043c\u00bb.<\/strong> By the way, in Russian <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0438\u043d\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0435\u0446\u00bb<\/strong> means a Native American while <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0438\u043d\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0435\u0446\u00bb<\/strong> means a person from India.<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0431\u0435\u0441\u0442\u043e\u043b\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u044b\u0439\u00bb<\/strong> &#8211; a wonderful word, so descriptive! Literally, someone who is <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0431\u0435\u0437 <\/strong><strong>\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043b\u043a\u0443\u00bb<\/strong> [without smarts] &#8211; a clueless, thick-headed individual. The noun, by the way, is <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u043e\u043b\u043e\u0447\u044c\u00bb<\/strong> as in <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0434\u0430 <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u044d<\/span><\/strong><strong>\u0442\u043e\u0439 <\/strong><strong>\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u043e\u043b\u043e\u0447\u0438 <\/strong><strong>\u043c\u0430\u0442\u0435\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442\u0438\u043a\u0443 <\/strong><strong>\u0445\u043e\u0442\u044c <\/strong><strong>\u0431\u044b <\/strong><strong>\u043d\u0430 <\/strong><strong>\u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0439\u043a\u0443 <\/strong><strong>\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span>\u0442\u044f\u043d\u0443\u0442\u044c\u00bb<\/strong> [this dimwit would be lucky to simply pass his math class].<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gpH0Rrf8sKE\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gpH0Rrf8sKE<\/a><\/p>\n<p><strong>\u00ab\u0430 \u043e \u043d\u0430\u0441 \u043a\u0442\u043e \u043f\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u043c\u0430\u0435\u0442 &#8211; \u0410\u0434\u043c\u0438\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b \u0418\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d \u0424<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u0438\u0447 \u041a\u0440\u0443\u0437\u0435\u043d\u0448\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0440\u043d?\u00bb<\/strong> [and who\u2019s going to think about us? Admiral Ivan Fyodorovich Krusenstern?] &#8211; to me this is about the funniest phrase in the whole cartoon. Why? You see, typically the famous Russian who\u2019s invoked in such rhetorical questions is <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0410\u043b\u0435\u043a\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d\u0434\u0440 <\/strong><strong>\u0421\u0435\u0440\u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0435\u0432\u0438\u0447 <\/strong><strong>\u041f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0448\u043a\u0438\u043d\u00bb<\/strong> [Alexander Sergeevich Pushkin], as in<\/p>\n<ul>\n<li><strong>\u00ab\u0430 \u043a\u0442\u043e \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span> \u0434\u043e\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0448\u043d\u044e\u044e \u0440\u0430\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0442\u0443 <\/strong><strong>\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043b\u0430\u0442\u044c <\/strong><strong>\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0434\u0435\u0442 &#8211; <\/strong><strong>\u041f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0448\u043a\u0438\u043d?\u00bb<\/strong> &#8211; Are you waiting for Pushkin to do your homework for you?<\/li>\n<li><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0430 <\/strong><strong>\u0441\u0432\u0435\u0442 <\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong>\u0442\u0443\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0442\u0435 <\/strong><strong>\u043a\u0442\u043e <\/strong><strong>\u0433\u0430\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0442\u044c <\/strong><strong>\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0434\u0435\u0442 &#8211; <\/strong><strong>\u041f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0448\u043a\u0438\u043d?\u00bb<\/strong> &#8211; Do you think Pushkin will shut off the bathroom light for you?<\/li>\n<li><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0430 <\/strong><strong>\u043f\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u0434\u043e\u043a <\/strong><strong>\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c <\/strong><strong>\u043a\u0442\u043e <\/strong><strong>\u043d\u0430\u0432\u0435\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u0442 &#8211; <\/strong><strong>\u041f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0448\u043a\u0438\u043d <\/strong><strong>\u0447\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>&#8211;<\/strong><strong>\u043b\u0438?\u00bb<\/strong> &#8211; Do you suppose Pushkin will straighten things up here?<\/li>\n<\/ul>\n<p>But Matroskin, being his intellectual self, doesn\u2019t go for the common and <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0438\u0437\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0442\u044b\u0439\u00bb<\/strong> [trite]. By the way, here\u2019s the <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043f\u0430\u0440\u043e\u0445<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u00bb<\/strong> [<a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Krusenstern_(ship)\">ship<\/a>] Matroskin refers to in his explanation about who this Krusenstern was.<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043a <\/strong><strong>\u0438 <\/strong><strong>\u043f\u0430\u0440\u043e\u0445<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u00bb<\/strong> [lit. the man and the ship] &#8211; while Prostokvashino cartoon gave rise to countless sayings, this is not one of them. Instead, it is a phrase from a <a href=\"http:\/\/www.poetrymagazines.org.uk\/magazine\/record.asp?id=13105\">poem<\/a> \u201cTo Comrade Nette &#8211; The Steamship And The Man\u201d by Vladimir Mayakovsky. In general, the expression refers to someone with gravitas who is <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0448\u0438\u0440\u043e\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span> <\/strong><strong>\u0438\u0437\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u0435\u043d <\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span><\/strong><strong>\u0437\u043a\u0438\u0445 <\/strong><strong>\u043a\u0440\u0443\u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0445\u00bb<\/strong> [lit. widely known in narrow circles].<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0435\u0437\u0434\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span>\u0435 <\/strong><strong>\u0430\u043a\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043c\u0438\u043a\u0438\u00bb<\/strong> &#8211; while \u201csled-pulling academicians\u201d is a joke, the Russian saying <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong>\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0436\u0434\u043e\u0439 <\/strong><strong>\u0448<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0442\u043a\u0435 <\/strong><strong>\u0435\u0441\u0442\u044c <\/strong><strong>\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043b\u044f <\/strong><strong>\u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0432\u0434\u044b\u00bb<\/strong> [there\u2019s a grain of truth in every joke] holds true since it was common to use university professors and research scientists, along with students, as field hands at harvest times.<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0441\u043e\u0432\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u043d\u044b\u0439 <\/strong><strong>\u0442\u0440\u0443\u0434 <\/strong><strong>\u0434\u043b\u044f <\/strong><strong>\u043c\u043e<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0439 <\/strong><strong>\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043b\u044c\u0437\u044b\u00bb<\/strong> [cooperative work for my personal gain] &#8211; this phrase pokes fun at one of the frequently-used Soviet catch-phrases, <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0441\u043e\u0432\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u043d\u044b\u0439 <\/strong><strong>\u0442\u0440\u0443\u0434 <\/strong><strong>\u0434\u043b\u044f <\/strong><strong>\u043e\u0431\u0449<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u043e\u0439 <\/strong><strong>\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043b\u044c\u0437\u044b\u00bb<\/strong> [cooperative work for the benefit of society].<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0433\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0432\u043d\u043e\u0435 <\/strong><strong>\u0443\u043a\u0440\u0430\u0448<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0438\u0435 <\/strong><strong>\u0441\u0442\u043e\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>&#8230; <\/strong><strong>\u0442\u0435\u043b\u0435\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0437\u043e\u0440\u00bb<\/strong> [the most important thing on a table is\u2026 a TV] &#8211; apparently, TV addiction was a big problem even when Russians only had 2 TV channels. Notice that Matroskin\u2019s song also mentions TV that replaces all other experiences.<\/p>\n<p><strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0441\u0430\u043c\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u044f\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c\u00bb<\/strong> &#8211; Soviet authorities directed and encouraged citizens\u2019 involvement in various community projects. One type of projects was <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043a\u0440\u0443\u0436\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span> <\/strong><strong>\u0445\u0443\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u043e\u0439 <\/strong><strong>\u0441\u0430\u043c\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u044f\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438\u00bb<\/strong> [amateur talent groups] that were usually directed or led by a professional artist.<\/p>\n<p>Armed with all this knowledge and supported by the most helpful native Russian experts on the blog and on our Facebook <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/learn.russian\">fanpage<\/a>, you should be set for getting the most out of the other 2 episodes of Prostokvashino &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0422\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0435 <\/strong><strong>\u0438\u0437 <\/strong><strong>\u041f\u0440\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0448\u0438\u043d\u043e\u00bb<\/strong> [The Three from Prostokvashino] and <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u041a\u0430\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043a\u0443\u043b\u044b <\/strong><strong>\u0432 <\/strong><strong>\u041f\u0440\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0448\u0438\u043d\u043e\u00bb<\/strong> [Vacation in Prostokvashino].<\/p>\n<p>So what other Soviet and Russian cartoons should we watch and learn from?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As promised, here\u2019s the second and final post that provides some linguistic and cultural background for appreciation of one of the masterpieces of Soviet animation, Winter in Prostokvashino. \u00ab\u0444\u043b\u043e\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440\u00bb &#8211; You might recognize the brand name Flo-Master. If you are teaching (or studying) a marketing course, this is a perfect example of brand dilution or&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/academicians-pushkin-and-the-steamship\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":39,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8,995],"tags":[9273,13334,35318,26120,1198,7755,1227,7756],"class_list":["post-1847","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-language","category-soviet-union","tag-doing-things-together","tag-learning-russian-is-fun","tag-mayakovskiy","tag-prostokvashino","tag-pushkin","tag-russian-cartoons","tag-russian-culture","tag-soviet-cartoons"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1847","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1847"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1847\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1850,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1847\/revisions\/1850"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1847"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1847"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1847"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}