{"id":222,"date":"2008-12-24T10:09:15","date_gmt":"2008-12-24T14:09:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=215"},"modified":"2014-07-16T18:55:55","modified_gmt":"2014-07-16T18:55:55","slug":"%d1%81-%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%be%d0%bc-%d1%81-%d1%83%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%b0-merry-christmas-from-the-urals","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/%d1%81-%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%be%d0%bc-%d1%81-%d1%83%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%b0-merry-christmas-from-the-urals\/","title":{"rendered":"\u00ab\u0421 \u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u043c \u0441 \u0423\u0440\u0430\u043b\u0430!\u00bb [Merry Christmas from the Urals!]"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2008\/12\/julkort2.jpg\" aria-label=\"Julkort2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-216\"  alt=\"\" width=\"324\" height=\"448\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2008\/12\/julkort2.jpg\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>\u00ab\u0421 \u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c \u0441 \u0423\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0430!\u00bb<\/em><\/strong><em> This Christmas card is old &#8211; from 2006, when I had just moved to Yekaterinburg, and there&#8217;s a mistake in it (guess where?). When I sent it out to friends and family that year it caused a sensation because of its&#8230; well, partly because of its portrait of Russian contemporary society, and its use of prepositions. One <strong>\u00ab\u0441\u00bb <\/strong>but after it two different cases &#8211; how come?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As much as I today just want to wish all of you readers a wonderful, beautiful, cozy, warm, tender, loving Christmas together with family and friends,\u00a0I feel that I\u00a0should take a moment to explain the situation with the prepositions above. First of all, most I think are familiar with the preposition <strong>\u00abc\u00bb<\/strong> in the context of <strong>\u00ab\u0441 \u0447\u0435\u043c, \u0441 \u043a\u0435\u043c?\u00bb<\/strong> [with what, with whom?], meaning it is followed by instrumental case. The original way of congratulating someone with some holiday of sort was <strong>\u00ab\u043f\u043e\u0437\u0434\u0440\u0430\u0432\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u044e \u0442\u0435\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span> \u0441 \u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0437\u0434\u043d\u0438\u043a\u043e\u043c\u00bb<\/strong> but soon half of the sentence was shortened, and that&#8217;s why we&#8217;re in Russian language today only left with <strong>\u00ab\u0421 \u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432\u044b\u043c!\u00bb<\/strong> [Merry Christmas! <em>lit.<\/em> &#8216;with Christ&#8217;s birth&#8217;], but everyone knows that it&#8217;s all about congratulations anyway. But <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0441<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> can also mean <em>&#8216;from&#8217;<\/em>, if it is paired with a noun that needs <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043d\u0430<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> to mean <em>&#8216;on&#8217;<\/em>. Okay, so that may not help anyone. Let&#8217;s take a look at an example instead &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043d\u0430<\/strong><strong>\u0437\u0430\u0432\u043e\u0434<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> is in this case accusative, meaning <em>&#8216;to the factory&#8217;<\/em>, and that makes <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043d\u0430<\/strong><strong>\u0423\u0440\u0430\u043b<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> mean <em>&#8216;to the Urals&#8217;<\/em>. But in a sentence like <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u043d<\/strong><strong>\u0440\u0430\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0442\u0430\u0435\u0442<\/strong><strong>\u043d\u0430<\/strong><strong>\u0437\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0435<\/strong><strong>\u00bb <\/strong>[he works at the factory] the same preposition needs to be followed by the locative case. The very same happens in <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u043d\u0430<\/strong><strong>\u0436\u0438\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0451<\/span>\u0442<\/strong><strong>\u043d\u0430<\/strong><strong>\u0423\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0435<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [she lives in the Urals]. But when you want to leave the factory or the Urals, you have to use <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0441<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> like you would normally use <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0438\u0437<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [for nouns that need <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0432<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> in locative and accusative] with genitive &#8211; <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u043d<\/strong><strong>\u0443\u0448<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0451<\/span>\u043b<\/strong><strong>\u0434\u043e\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0439<\/strong><strong>\u0441<\/strong><strong>\u0437\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0430<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [he went home from the factory] and <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u043d\u0430<\/strong><strong>\u0443<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0445\u0430\u043b\u0430<\/strong><strong>\u0432<\/strong><strong>\u041c\u043e\u0441\u043a\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/strong><strong>\u0441<\/strong><strong>\u0423\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0430<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [she went to Moscow from the Urals]. I hope that makes at least a little bit sense!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The mistake I made, by the way, back in 2006 was that I wrote <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span><\/strong><strong>\u00bb<\/strong> with a small <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0440<\/strong><strong>\u00bb<\/strong>, which is as much against the rules in Russian as is saying <em>\u2018Merry christmas&#8217;<\/em> in English or <em>\u2018God jul&#8217;<\/em> in Swedish. Which makes sense, since He, our Lord, is always written with a big L or a big H.<\/p>\n<p align=\"center\"><em>I wish you all a wonderful holiday!<\/em><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p align=\"center\"><strong>\u041d\u0410\u0421\u0422\u041e<span style=\"text-decoration: underline;\">\u042f<\/span>\u0429\u0415\u0413\u041e \u0421\u0427<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0410<\/span>\u0421\u0422\u042c\u042f, \u0417\u0410\u041c\u0415\u0427<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0410<\/span>\u0422\u0415\u041b\u042c\u041d\u042b\u0425 \u0423\u0421\u041f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0415<\/span>\u0425\u041e\u0412, \u041a\u0420<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0415<\/span>\u041f\u041a\u041e\u0413\u041e \u0417\u0414\u041e\u0420<span style=\"text-decoration: underline;\">\u041e<\/span>\u0412\u042c\u042f, \u0421<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0418<\/span>\u041b\u042c\u041d\u041e\u0419 \u041b\u042e\u0411\u0412<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0418<\/span> \u0418 \u0412<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0415<\/span>\u0427\u041d\u041e\u0419 \u0414\u0420<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0423<\/span>\u0416\u0411\u042b \u0412\u0410\u041c!<\/strong><\/p>\n<p align=\"center\">[I WISH YOU REAL HAPPINESS, WONDERFUL SUCCESSES, STURDY HEALTH, STRONG LOVE AND ETERNAL FRIENDSHIP!]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"247\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2008\/12\/christmasgift-350x247.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2008\/12\/christmasgift-350x247.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2008\/12\/christmasgift.jpg 418w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>\u00ab\u0421 \u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u043c \u0441 \u0423\u0440\u0430\u043b\u0430!\u00bb This Christmas card is old &#8211; from 2006, when I had just moved to Yekaterinburg, and there&#8217;s a mistake in it (guess where?). When I sent it out to friends and family that year it caused a sensation because of its&#8230; well, partly because of its portrait of Russian contemporary society&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/%d1%81-%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%be%d0%bc-%d1%81-%d1%83%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%b0-merry-christmas-from-the-urals\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":28,"featured_media":221,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,913],"tags":[1031,1152,1313,1704],"class_list":["post-222","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-traditions","tag-christmas-in-russia","tag-merry-christmas","tag-some-russian-prepositions","tag-1704"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/222","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/28"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=222"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/222\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6109,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/222\/revisions\/6109"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/221"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=222"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=222"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=222"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}