{"id":2723,"date":"2012-05-14T08:00:29","date_gmt":"2012-05-14T08:00:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=2723"},"modified":"2012-05-14T04:22:00","modified_gmt":"2012-05-14T04:22:00","slug":"to-each-vegetable-its-own-phrase","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/to-each-vegetable-its-own-phrase\/","title":{"rendered":"To Each Vegetable Its Own&#8230; Phrase"},"content":{"rendered":"<p>There is a wonderful Russian saying <strong>\u0432\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u043a\u043e\u043c\u0443 <span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u043e\u0449\u0443 \u0441\u0432\u043e<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span> \u0432\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043c\u044f<\/strong> (there\u2019s time for everything). But as it turns out, <strong>\u0432\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u043a\u043e\u043c\u0443 <span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u043e\u0449\u0443, \u0444\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u043a\u0442\u0443 \u0438 <span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u0433\u043e\u0434\u0435 &#8211; \u0441\u0432\u043e<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span> \u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0441\u043d\u043e\u0435 \u0441\u043b\u043e\u0432\u0446<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span><\/strong> (to each vegetable, fruit or berry its own witticism).<\/p>\n<p><strong>\u041a\u0430\u0440\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0444\u0435\u043b\u044c<\/strong> (potato) is a relative newcomer to Russia, appearing only in Peter the Great\u2019s reign. Much like in other European countries, it took potato a while to overcome initial fear and accusations of being <strong>\u0434\u044c<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span>\u0432\u043e\u043b\u044c\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0444\u0440\u0443\u043a\u0442<\/strong> (devil\u2019s fruit). Yet less than 300 years later potatoes are firmly associated with Russia and have become a staple <strong>\u0432\u043e\u0441\u043f\u0435\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0435\u043c\u044b\u0439<\/strong> (rhapsodized) in songs and poems and remembered in many <strong>\u043f\u043e\u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u0438\u0446\u044b<\/strong> (proverbs) and <strong>\u043f\u043e\u0433\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0440\u043a\u0438<\/strong> (sayings), including<\/p>\n<p><strong>\u041b\u044e\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u044c \u043d\u0435 \u043a\u0430\u0440\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u043a\u0430, \u043d\u0435 \u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span>\u043a\u0438\u043d\u0435\u0448\u044c \u0432 \u043e\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u043a\u043e<\/strong> &#8211; literally, love is not a potato, can\u2019t be thrown out of the window<br \/>\n<strong>\u041a\u0430\u0440\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u043a\u0443 \u043a\u043e\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442\u044c, \u043d\u0435 \u0440\u0443\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043c\u0438 \u043c\u0430\u0445<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442\u044c<\/strong> &#8211; literally, to dig potatoes is not the same as to wave arms &#8211; this is said when something is easier said, than done.<\/p>\n<p>Let me just say that <strong>\u043a\u0430\u0440\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u043a\u0430 &#8211; <span style=\"text-decoration: underline\">\u044d<\/span>\u0442\u043e \u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0441\u0442\u043e, \u0432\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u043d\u043e \u0438 \u0430\u0440\u0445\u0435\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043f\u043d\u043e<\/strong> (potato is a simple, delicious and archetypal food). If you are invited to a simple <strong>\u0436<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0440\u0435\u043d\u0430\u044f \u043a\u0430\u0440\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u043a\u0430<\/strong> (fried potatoes), you know you\u2019ve reached a new level of friendship, where conversation will be especially open and <strong>\u0437\u0430\u0434\u0443\u0448<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0432\u043d\u044b\u0439<\/strong> (heart-felt, intimate).<\/p>\n<p><strong>\u041a\u0430\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0430<\/strong> (cabbage) &#8211; ah, so many delicious Russian dishes use this simple vegetable, from <strong>\u0433\u043e\u043b\u0443\u0431\u0446<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span><\/strong> (stuffed cabbage leaves) to <strong>\u043a\u0430\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u043d\u044b\u0439 \u043f\u0438\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0433<\/strong> (cabbage pie). The later is not to be confused with <strong>\u043a\u0430\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a<\/strong> (an informal performance of, typically, amateur actors) that is such a great Russian tradition. <strong>\u041a\u0430\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0430<\/strong> is also slang for \u201cmoney\u201d.<\/p>\n<p><strong>\u0412 \u0447\u0443\u0436<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043c \u043e\u0433\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u0435 \u043a\u0430\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0443 \u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0434\u0438\u0442<\/strong> (lit. planting cabbage in someone else\u2019s garden) was said about a nosy person who liked minding others\u2019 business.<br \/>\nBack when I was in school, teachers would sometimes shame <strong>\u043d\u0435\u0440\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0432\u044b\u0439 \u0443\u0447\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043a<\/strong> (neglectful pupil) by saying that their answers sounded as if they had <strong>\u043d\u0435 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>, \u0430 \u043a\u043e\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d \u043a\u0430\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u044b \u043d\u0430 \u043f\u043b\u0435\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0445<\/strong> (not a head, but a head of cabbage on the shoulders).<\/p>\n<p><strong>\u0420<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043f\u0430<\/strong> (turnip) &#8211; if <strong>\u043a\u0430\u0440\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u043a\u0430<\/strong> is straightforward and earthy, <strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043f\u0430<\/strong> is elusive and mysterious. Consider this, <strong>\u0432\u0441\u0435 \u043f\u043e\u0433\u043e\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u043d\u043e<\/strong> (all without exception) Russian children know, <strong>\u0441 \u043c\u043b\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span>\u0445 \u043d\u043e\u0433\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0439<\/strong> (from the youngest age) that <strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043f\u0430<\/strong> exists. <strong>\u0420<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043f\u043a\u0430<\/strong> (Turnip), the classic fairy tale, is drilled so deep into our heads, that even as adults we can recite it to our children <strong>\u0434\u043e\u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u043d\u043e<\/strong> (word for word) and without any need to refresh our memory. Yet it is fairly hard to find an adult (or a child) who actually saw <strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043f\u0430<\/strong>, much less tasted one. This means a lot of confusion in such a seemingly <strong>\u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0449\u0435 \u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0440\u0435\u043d\u043e\u0439 \u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043f\u044b<\/strong> (a no brainer) task as identifying this veg at an American grocery store.<\/p>\n<p><strong>\u0420\u0435\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0441<\/strong> (radish) &#8211; also known as <strong>\u0440\u0435\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0441\u043a\u0430<\/strong> and <strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0434\u044c\u043a\u0430<\/strong> (winter radish such as daikon)\u00a0&#8211; is not exactly a vegetable that we can\u2019t live without (it\u2019s used mostly in salads), but has some of the most widely used catch phrases of all the veggies.<\/p>\n<p>The first one is the expression <strong>\u0445\u0440\u0435\u043d \u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0434\u044c\u043a\u0438 \u043d\u0435 \u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0449\u0435<\/strong> (lit. horseradish is no sweeter than garden radish) meaning \u201csix of one and half a dozen of the other\u201d.<\/p>\n<p>Now, if you are talking about someone or something mind-numbingly dull, you can say that it is <strong>\u0445<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0436\u0435 \u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0440\u044c\u043a\u043e\u0439 \u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0434\u044c\u043a\u0438<\/strong> (lit. worse than a bitter radish).<\/p>\n<p>Finally, thanks to a wonderful comedy <strong>\u0414\u0436\u0435\u043d\u0442\u0435\u043b\u044c\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u044b \u0443\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0447\u0438<\/strong> (Gentlemen of Fortune), <strong>\u043d\u0435\u0445\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0448\u0438\u0439 \u0442\u044b \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043a, \u0440\u0435\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0441\u043a\u0430<\/strong> (you are not a nice person, but a radish) became a popular way of gently rebuking someone.<\/p>\n<p><strong>\u0421\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043a\u043b\u0430<\/strong> (beetroot) &#8211; its <strong>\u0432\u043a\u043b\u0430\u0434<\/strong> (contribution) to the Russian language is a lot more modest than its contribution to the Russian cuisine (i.e. <strong>\u0431\u043e\u0440\u0449<\/strong> (borsch) or <strong>\u0441\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043a\u043e\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a<\/strong> (cold beet soup) or <strong>\u0441\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442 \u0412\u0438\u043d\u0435\u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0442<\/strong> (Russian beet salad), to name a few). It is used a lot as a measure of how red can one\u2019s face get, i.e. <strong>\u043d\u0430 \u043c\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0437\u0435 \u0449<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043a\u0438 \u0440\u0430\u0441\u043a\u0440\u0430\u0441\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043b\u0438\u0441\u044c, \u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0434\u0442\u043e \u0438\u0445 \u0441\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043a\u043b\u043e\u0439 \u043d\u0430\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u0440\u043b\u0438<\/strong> (cheeks got so red in the frosty air, as if they were rubbed with beets).<\/p>\n<p><strong>\u0425\u0440\u0435\u043d<\/strong> (horseradish) &#8211; just the opposite of <strong>\u0441\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u043a\u043b\u0430<\/strong>, as far as its contributions go. While its culinary applications are mostly as <strong>\u043f\u0440\u0438\u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0432\u0430<\/strong> (condiment) and something used in pickling, this fast-spreading vegetable is present in so many key phrases (all mildly <strong>\u043d\u0435\u043d\u043e\u0440\u043c\u0430\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0432\u043d\u044b\u0435<\/strong> (obscene)) , such as<\/p>\n<p><strong>\u0445\u0440\u0435\u043d \u0441 \u0442\u043e\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0439!<\/strong> (to the devil with you!)<br \/>\n<strong>\u043d\u0438 \u0445\u0440\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span><\/strong> (a nothing) as in <strong>\u0442\u0443\u0442 \u0431\u0435\u0441\u043f\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442\u043d\u043e \u043d\u0430\u043b\u0438\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b\u0438, \u043d\u043e \u043f\u043e\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span> \u043c\u043e<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span> <span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0447\u0435\u0440\u0435\u0434\u044c \u0434\u043e\u0448\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>, \u043d\u0438 \u0445\u0440\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span> \u043d\u0435 \u043e\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b\u043e\u0441\u044c<\/strong> (they were giving away free drinks here, but by the time it was my turn, there was nothing left)<br \/>\n<strong>\u0445\u0440\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u0438\u043d\u0430<\/strong> (thingamaging, watchamacallit) &#8211; <strong>\u043f\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0439-\u043a\u0430 \u0432\u043e\u043d \u0442\u0443 \u0445\u0440\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u0438\u043d\u0443<\/strong> (pass me that watchamacallit)<\/p>\n<p>To be continued&#8230;<\/p>\n<p>What\u2019s your favorite or most puzzling Russian expression with fruits or vegetables in it?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>There is a wonderful Russian saying \u0432\u0441\u044f\u043a\u043e\u043c\u0443 \u043e\u0432\u043e\u0449\u0443 \u0441\u0432\u043e\u0451 \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f (there\u2019s time for everything). But as it turns out, \u0432\u0441\u044f\u043a\u043e\u043c\u0443 \u043e\u0432\u043e\u0449\u0443, \u0444\u0440\u0443\u043a\u0442\u0443 \u0438 \u044f\u0433\u043e\u0434\u0435 &#8211; \u0441\u0432\u043e\u0451 \u043a\u0440\u0430\u0441\u043d\u043e\u0435 \u0441\u043b\u043e\u0432\u0446\u043e (to each vegetable, fruit or berry its own witticism). \u041a\u0430\u0440\u0442\u043e\u0444\u0435\u043b\u044c (potato) is a relative newcomer to Russia, appearing only in Peter the Great\u2019s reign. Much like in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/to-each-vegetable-its-own-phrase\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":39,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8],"tags":[117584,385636,56889,1248,117583,117585,117571,111747],"class_list":["post-2723","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-language","tag-names-of-vegetables-in-russian","tag-russian-food","tag-russian-idioms","tag-russian-language","tag-russian-sayings-about-potatoes","tag-russian-swear-words","tag-strange-russian-sayings","tag-useful-russian-phrases"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2723","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2723"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2723\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2724,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2723\/revisions\/2724"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2723"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2723"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2723"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}