{"id":2729,"date":"2012-05-17T08:00:20","date_gmt":"2012-05-17T08:00:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=2729"},"modified":"2014-07-17T18:08:27","modified_gmt":"2014-07-17T18:08:27","slug":"just-a-bit-about-fruits","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/just-a-bit-about-fruits\/","title":{"rendered":"Just a Bit About Fruits"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">As promised, it\u2019s time to talk fruits and berries. Of course, since this is not a gardening blog, but a blog about Russian language and culture, instead of growing advice there will be lots of useful phrases and expressions. Ready?<\/p>\n<p>First, the word <strong>\u0444\u0440\u0443\u043a\u0442<\/strong> itself is interesting. Its main meaning is \u201cfruit\u201d, but when applied to a person, it means \u201ca piece of work\u201d as in<\/p>\n<p><strong>\u0415\u0451 \u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0432\u0448\u0438\u0439 \u043e\u043a\u0430\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0441\u044f \u0435\u0449<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0451<\/span> \u0442\u043e\u0442\u00a0\u0444\u0440\u0443\u043a\u0442 &#8211; \u0435\u0439 \u0441\u043a\u0430\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b, \u0447\u0442\u043e \u043f\u043e<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0445\u0430\u043b \u0432 \u043a\u043e\u043c\u0430\u043d\u0434\u0438\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432\u043a\u0443, \u0430 \u0441\u0430\u043c &#8211; \u043a \u043b\u044e\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432\u043d\u0438\u0446\u0435.<\/strong> (Turns out, her ex was some piece of work like when he said he was going on a business trip, but instead went to his lover.)<\/p>\n<p><strong>\u041a\u043b\u0443\u0431\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043a\u0430<\/strong> (strawberry) &#8211; the diminutive <strong>\u043a\u043b\u0443\u0431\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0447\u043a\u0430<\/strong> also means pretty much anything X-rated or erotic. As one woman complained about her husband who spent much of his retirement flipping through lingerie ads:<\/p>\n<p><strong>\u0421\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0440\u044b\u0439 \u0447\u0451\u0440\u0442, \u0430 \u0442\u0443\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u0436\u0435, \u043d\u0430 \u043a\u043b\u0443\u0431\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0447\u043a\u0443 \u043f\u043e\u0442\u044f\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u043b\u043e<\/strong> (The old devil is heading straight for the tasty morsels).<\/p>\n<p><strong>\u041c\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043d\u0430<\/strong> (raspberry) &#8211; if you have all you want, if the toast <strong>\u043f\u0443\u0441\u0442\u044c \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0448\u0438 \u043c\u0435\u0447\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span> \u043e\u0431\u0430\u043b\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u044e\u0442 \u043e\u0442 \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0448\u0438\u0445 \u0432\u043e\u0437\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0436\u043d\u043e\u0441\u0442\u0435\u0439<\/strong> (may our dreams be in awe from our (financial) capabilities) describes your life, then for you <strong>\u0436\u0438\u0437\u043d\u044c &#8211; \u043c\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043d\u0430<\/strong> (life is sweet). On the other hand, if someone \u201cmoved your cheese\u201d or \u201ctook a jelly out of your doughnut\u201d, you can complain that they <strong>\u0438\u0441\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0440\u0442\u0438\u043b\u0438 \u0432\u0441\u044e \u043c\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043d\u0443<\/strong>.<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u042f<\/span>\u0431\u043b\u043e\u043a\u043e<\/strong> (apple) &#8211; the phrase<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> \u044f<\/span>\u0431\u043b\u043e\u043a\u043e \u043e\u0442 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0431\u043b\u043e\u043d\u0438 \u043d\u0435 \u0434\u0430\u043b\u0435\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> \u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0434\u0430\u0435\u0442<\/strong> means exactly the same as \u201can apple doesn\u2019t fall far from the tree\u201d. Remember one of the meanings of <strong>\u0440\u0435\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0441\u043a\u0430<\/strong> from an\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/to-each-vegetable-its-own-phrase\/\" target=\"_blank\">earlier post<\/a>? There is also a saying &#8211;<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> \u044f<\/span>\u0431\u043b\u043e\u043a\u043e \u0440\u0443\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u043d\u043e\u0435, \u0434\u0430 \u0432\u043d\u0443\u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span> &#8211; \u0447\u0435\u0440\u0432\u043e\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0447\u0438\u043d\u0430<\/strong> (lit: a pretty apple, but with a worm inside; appearance can be deceiving).<\/p>\n<p><strong>\u0413\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0448\u0430<\/strong> (pear) &#8211; all Russian children know the answer to this <strong>\u0437\u0430\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0434\u043a\u0430<\/strong> (riddle) &#8211; <strong>\u0432\u0438\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442 \u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0448\u0430, \u043d\u0435\u043b\u044c\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span> \u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0448\u0430\u0442\u044c<\/strong> (a pear is hanging, but you can\u2019t eat it). Do you know what it is?<\/p>\n<p><strong>\u041d\u0435 \u0440\u0430\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0442 \u043d\u0430 \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0431\u0435 \u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0448\u0438<\/strong> (lit. pears do not grow on willows) &#8211; this is an expression used to say that two things just don\u2019t go together or their combination is nonsensical as in<\/p>\n<p><strong>\u0420\u0430\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0442\u0430 \u0443 \u043c\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span> \u043b\u044e\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043c\u0430\u044f, \u043d\u043e \u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u043e\u043e\u043f\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u043c\u0430\u044f, \u0432 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0431\u0449\u0435\u043c, \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0442 \u043d\u0430 \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0431\u0435 \u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0448\u0438.<\/strong> (I love my job even though it pays very little; the two just don\u2019t go together).<\/p>\n<p><strong>\u041a\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044e<\/span>\u043a\u0432\u0430<\/strong> (cranberry) &#8211; the most famous expression is<strong> \u0440\u0430\u0437\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u0438\u0441\u0442\u0430\u044f \u043a\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044e<\/span>\u043a\u0432\u0430<\/strong> (a tall tale). The origin of this expression is quite interesting, but unfortunately the relevant <a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D0%BA%D0%B2%D0%B0\" target=\"_blank\">Wiki page<\/a> is only available in Russian. In short, the expression was used in a 1910 play that poked fun at Western stereotypical portrayal of Russian culture. Sadly, not much has changed in over 100 years. Most times I watch a Hollywood movie or a show on Fox that has some (usually evil) Russians in the plot, I keep thinking <strong>\u043d\u0434\u0430, <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e \u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u0442\u043e \u0440\u0430\u0437\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u0438\u0441\u0442\u0430\u044f<\/strong> <strong>\u043a\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044e<\/span>\u043a\u0432\u0430<\/strong> (well, what a bunch of nonsense).<\/p>\n<p><strong>\u0411\u0443\u0437\u0438\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> (elderberry) &#8211; admittedly, this is not a very well-known berry, but the expression<strong> \u0432 \u043e\u0433\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0435 \u0431\u0443\u0437\u0438\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>, \u0430 \u0432 \u041a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0435\u0432\u0435 \u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0434\u044c\u043a\u0430<\/strong> is. Literally it means \u201celderberry is in the garden and the uncle is in Kiev\u201d. Figuratively, the meaning is \u201cmixing apples and oranges\u201d.<\/p>\n<p>Have I missed anything? What other Russian sayings with fruits and vegetables in them do you know? And don&#8217;t forget, post your answers to the &#8220;pear&#8221; riddle in the comments.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As promised, it\u2019s time to talk fruits and berries. Of course, since this is not a gardening blog, but a blog about Russian language and culture, instead of growing advice there will be lots of useful phrases and expressions. Ready? First, the word \u0444\u0440\u0443\u043a\u0442 itself is interesting. Its main meaning is \u201cfruit\u201d, but when&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/just-a-bit-about-fruits\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":39,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8],"tags":[13099,117590,385636,13008,1321,111747],"class_list":["post-2729","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-language","tag-learn-russian","tag-names-of-fruits-in-russian","tag-russian-food","tag-russian-sayings","tag-strange-russian-expressions","tag-useful-russian-phrases"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2729","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2729"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2729\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6431,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2729\/revisions\/6431"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2729"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2729"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2729"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}