{"id":3652,"date":"2012-08-23T08:00:32","date_gmt":"2012-08-23T08:00:32","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=3652"},"modified":"2014-07-17T18:42:23","modified_gmt":"2014-07-17T18:42:23","slug":"it-is-always-timely-to-sing-about-hares","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/it-is-always-timely-to-sing-about-hares\/","title":{"rendered":"It Is Always Timely to Sing About Hares"},"content":{"rendered":"<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"&quot;Brilliantovaya Ruka&quot; - song from russian movie 2 - \u0411\u0440\u0438\u043b\u043b\u0438\u0430\u043d\u0442\u043e\u0432\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a\u0430\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/lk6Z8hyyfeQ?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Have you had a chance to watch <strong>\u0411\u0440\u0438\u043b\u043b\u0438<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0442\u043e\u0432\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> (The Diamond Arm) yet? Since the first post about it, I got to watch it again AND I watched a documentary called <strong>\u0411\u0440\u0438\u043b\u043b\u0438<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0442\u043e\u0432\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> 2<\/strong>. It was fascinating and full of interesting trivia. If you like trivia, love the original movie and want to challenge your Russian comprehension skills, then I highly recommend it.<\/p>\n<p>What\u2019s the big deal about the original movie, you might be wondering&#8230; Since it first <strong>\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0448\u043b\u043e \u0432 \u043f\u0440\u043e\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442<\/strong> (was released on the big screen), it was <strong>\u0440\u0430\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0431\u0440\u0430\u043d\u043e \u043d\u0430 \u0446\u0438\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044b<\/strong> (became extremely quotable). You will hear one-liners from this movie a whole lot when you are around Russians. In case you don\u2019t have time or desire to watch the movie, here\u2019s a list of some (not all) of the most-oft heard phrases:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"\u0421\u0430\u043c\u044b\u0435 \u043f\u043e\u043f\u0443\u043b\u044f\u0440\u043d\u044b\u0435 \u0444\u0440\u0430\u0437\u044b \u0438\u0437 \u043a\u043e\u043c\u0435\u0434\u0438\u0438 &quot;\u0411\u0440\u0438\u043b\u043b\u0438\u0430\u043d\u0442\u043e\u0432\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a\u0430&quot;\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/W6D-r1CU-VM?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><strong>\u042f \u043d\u0435 \u0442\u0440\u0443\u0441, \u043d\u043e \u044f \u0431\u043e<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044e<\/span>\u0441\u044c<\/strong> (I am no coward, but I am scared) &#8211; best used if you are apprehensive about something, such as a dental appointment or asking a boss for a raise.<\/p>\n<p><strong>\u041d\u0435 \u0432\u0438\u043d\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u0430\u044f \u044f, \u043e\u043d \u0441\u0430\u043c \u043f\u0440\u0438\u0448<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0451<\/span>\u043b!<\/strong> (I am blameless; it was his idea! lit: I\u2019m blameless; he got here himself!) &#8211; say it whenever you want to jokingly profess your innocence. Can shorten it to <strong>\u043d\u0435 \u0432\u0438\u043d\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u0430\u044f \u044f!<\/strong> If you are a male, do not change it to the masculine form <strong>\u043d\u0435 \u0432\u0438\u043d\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044b\u0439<\/strong>. What you will gain in grammar you will lose in the comic effect.<\/p>\n<p><strong>\u0421\u0435\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0451<\/span>\u043d \u0421\u0435\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0451<\/span>\u043d\u044b\u0447<\/strong> (Semyon Semyonich) &#8211; this, of course, is the name of the main character in the movie. As a <strong>\u0446\u0438\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u0430<\/strong> (quote) it is used in a variety of situations, usually to\u00a0<strong>\u0443\u043a\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c<\/strong> (reproach) someone or to show your <strong>\u0440\u0430\u0437\u043e\u0447\u0430\u0440\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0438\u0435<\/strong> (disappointment) in someone\u2019s overly naive or absent-minded behavior.<\/p>\n<p><strong>\u0411<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0434\u0435\u0442\u0435 \u0443 \u043d\u0430\u0441 \u043d\u0430 \u041a\u043e\u043b\u044b\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span> &#8211; \u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u043e\u0441\u0442\u0438 \u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u0438\u043c!<\/strong> (When you are in Kolyma, we\u2019ll welcome you!) &#8211; as you know, Kolyma area, located <strong>\u0437\u0430 \u043f\u043e\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0440\u043d\u044b\u043c \u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0433\u043e\u043c<\/strong> (above the Arctic Circle) in the Russian Far East was a place of infamous labor camps for both common criminals and political prisoners. If you are visiting a friend in Manhattan and, at the end of your stay, want to say they are always welcome in your home in Fargo, North Dakota (or similarly out-of-the-way place), while understanding how unlikely it is they will make a trip, you might use this phrase. To which your friend will likely reply with <strong>\u041b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0447\u0448\u0435 \u0443\u0436 \u0432\u044b \u043a \u043d\u0430\u043c<\/strong> (Better you visit us).<\/p>\n<p><strong>\u0426<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0433\u0435\u043b\u044c, \u0446<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0433\u0435\u043b\u044c, \u0430\u0439 \u043b\u044e \u043b\u044e<\/strong> &#8211; There\u2019s no way to translate it, but you\u2019ll use it the same way as you\u2019d use \u201cchop-chop\u201d or \u201con the double\u201d in English.<\/p>\n<p><strong>\u041a\u043b\u0438<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043d\u0442 \u0434\u043e\u0437\u0440\u0435\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0442<\/strong> (lit: Client is getting ripe) &#8211; when after much hinting, persuading, nagging or selling, a person is getting ready to \u201cclose the deal\u201d.<\/p>\n<p><strong>\u0417\u0430 \u0447\u0443\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0439 \u0441\u0447\u0451\u0442 \u043f\u044c\u044e\u0442 \u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0436\u0435 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0437\u0432\u0435\u043d\u043d\u0438\u043a\u0438 \u0438 \u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0437\u0432\u0435\u043d\u043d\u0438\u043a\u0438<\/strong> (When booze is free, even a person with an ulcer or an abstainer will drink) &#8211; nobody can resist <strong>\u0445\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0432\u0430<\/strong> (freebies)<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u0415<\/span>\u0441\u043b\u0438 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043a \u0438\u0434\u0438<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0442, \u0442\u043e <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e \u043d\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043b\u0433\u043e<\/strong> (If someone is an idiot, it\u2019ll last a while) &#8211; any time you disagree with someone. It\u2019s especially handy when talking about your boss (out of his earshot, of course)<\/p>\n<p>And now, as promised, <strong>\u041f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u043d\u044f \u043f\u0440\u043e \u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u0446\u0435\u0432<\/strong>. Gesha Kozodoev was wrong when he said <strong>\u043f\u0440\u043e \u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u0446\u0435\u0432 &#8211; <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e \u043d\u0435 \u0430\u043a\u0442\u0443<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u044c\u043d\u043e<\/strong> (About hares is of no immediate interest). As you will see in a moment, this song is <strong>\u0430\u043a\u0442\u0443<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u044c\u043d\u043e \u0432\u0441\u0435\u0433\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> (is always timely).<\/p>\n<p><strong>\u0412 \u0442\u0451\u043c\u043d\u043e-\u0441\u0438\u043d\u0435\u043c \u043b\u0435\u0441\u0443,<\/strong><br \/>\n<strong>\u0413\u0434\u0435 \u0442\u0440\u0435\u043f\u0435\u0449\u0443\u0442 \u043e\u0441\u0438\u043d\u044b,<\/strong><br \/>\n<strong>\u0413\u0434\u0435 \u0441 \u0434\u0443\u0431\u043e\u0432 \u043a\u043e\u043b\u0434\u0443\u043d\u043e\u0432<\/strong><br \/>\n<strong>\u041e\u0431\u043b\u0435\u0442\u0430\u0435\u0442 \u043b\u0438\u0441\u0442\u0432\u0430.<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u041d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u044f\u043d\u0435 \u0442\u0440\u0430\u0432\u0443<\/strong><br \/>\n<strong>\u0417\u0430\u0439\u0446\u044b \u0432 \u043f\u043e\u043b\u043d\u043e\u0447\u044c \u043a\u043e\u0441\u0438\u043b\u0438.<\/strong><br \/>\n<strong>\u0418 \u043f\u0440\u0438 \u044d\u0442\u043e\u043c \u043d\u0430\u043f\u0435\u0432\u0430\u043b\u0438<\/strong><br \/>\n<strong>\u0421\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430.<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u0410 \u043d\u0430\u043c \u0432\u0441\u0451 \u0440\u0430\u0432\u043d\u043e,<\/strong><br \/>\n<strong>\u0410 \u043d\u0430\u043c \u0432\u0441\u0451 \u0440\u0430\u0432\u043d\u043e.<\/strong><br \/>\n<strong>\u041f\u0443\u0441\u0442\u044c \u0431\u043e\u0438\u043c\u0441\u044f \u043c\u044b<\/strong><br \/>\n<strong>\u0412\u043e\u043b\u043a\u0430 \u0438 \u0441\u043e\u0432\u0443.<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u0414\u0435\u043b\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c \u0443 \u043d\u0430\u0441<\/strong><br \/>\n<strong>\u0412 \u0441\u0430\u043c\u044b\u0439 \u0436\u0443\u0442\u043a\u0438\u0439 \u0447\u0430\u0441.<\/strong><br \/>\n<strong>\u041c\u044b \u0432\u043e\u043b\u0448\u0435\u0431\u043d\u0443\u044e<\/strong><br \/>\n<strong>\u041a\u043e\u0441\u0438\u043c \u0442\u0440\u044b\u043d-\u0442\u0440\u0430\u0432\u0443<\/strong>.<\/p>\n<p>If you got this far, the rest of the song is <a href=\"http:\/\/www.karaoke.ru\/song\/2690.htm\" target=\"_blank\">here<\/a> and you can try singing it karaoke-style online <a href=\"http:\/\/www.karaoke.ru\/catalog\/song\/25281\" target=\"_blank\">here<\/a>.<\/p>\n<p>If you are puzzled about the words, the song is about <strong>\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u0446\u044b<\/strong> (hares) who <strong>\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u044f\u0442 \u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/strong> (mow grass) in a clearing of a forest at midnight. Why? Because they believe if they only mow the magic grass three times a year at midnight they will become brave.<\/p>\n<p>In the dark spooky woods<br \/>\nAmid shivering aspens<br \/>\nWhere the leaves slowly fall<br \/>\nFrom the mighty oak trees<\/p>\n<p>In the clearing there<br \/>\nHares mowed at midnight<br \/>\nAll while quietly singing<br \/>\nStrange-sounding words.<\/p>\n<p>We don\u2019t give a hoot<br \/>\nWe don\u2019t give a hoot<br \/>\nSo what that we are<br \/>\nScared of wolf and owl.<\/p>\n<p>We\u2019ve got things to do<br \/>\nIn the scariest hour<br \/>\nWe are mowing<br \/>\nMiracle \u201cwhatever\u201d grass.<\/p>\n<p>A quick note about a couple of words:<\/p>\n<p><strong>\u0417\u0430\u0439\u0446\u044b<\/strong> &#8211; the diminutive of this word is <strong>\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u043a\u0438<\/strong> (little hares) as in <strong>\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0447\u0443\u0442 \u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u043a\u0438 \u043d\u0430 \u043b\u0443\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u043a\u0435<\/strong> (little hares are hopping around a lawn). This, by the way, is a line from a rhyme <strong>\u043f\u0440\u043e \u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u043a<\/strong> (about little hares). A person who writes in rhymes is called <strong>\u043f\u043e<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442<\/strong> while the one who writes in prose is called <strong>\u043f\u0440\u043e\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0438\u043a<\/strong>. Which, in turn, reminds me of an old untranslatable joke (but now you can understand it without a translation, right?):<\/p>\n<p><strong>&#8211; \u0412\u044b \u043a\u0442\u043e?<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8211; \u042f \u043f\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c-\u043f\u0440\u043e\u0437\u0430\u0438\u043a.<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8211; \u041f\u0440\u043e \u043a\u0430\u043a\u0438\u0445 \u0442\u0430\u043a\u0438\u0445 \u0437\u0430\u0435\u043a?<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u041a\u043e\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/strong> &#8211; to mow, but also to dodge as in<strong> \u041e\u043d \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u0438\u0442 \u043e\u0442 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0440\u043c\u0438\u0438<\/strong> (He is dodging the draft). Another meaning of the verb \u043a\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c with the preposition <strong>\u043f\u043e\u0434<\/strong> \u00a0is &#8220;to act in a certain way&#8221; as in <strong>\u043e\u043d \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u0438\u0442 \u043f\u043e\u0434 \u0438\u0434\u0438<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0442\u0430<\/strong> (he plays dumb) or <strong>\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u0438\u0442 \u043f\u043e\u0434 \u043d\u0430<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0432\u043d\u0443\u044e \u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0432\u043e\u0447\u043a\u0443<\/strong> (she plays innocent girl).<strong> \u0417<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439\u0446\u044b \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u044f\u0442 \u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span> \u0438 \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0441\u044f\u0442 \u043f\u043e\u0434 \u0431\u0435\u0441\u0441\u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0448\u043d\u044b\u0445 \u0437\u0432\u0435\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0439<\/strong> (Hares mow grass and pretend to be fearless animals) or, as the photo above reads &#8220;Nowadays, it&#8217;s fashionable to pretend to be Russian&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n<p><strong>\u0422\u0440\u044b\u043d-\u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> &#8211; it&#8217;s a noun, but is used as <strong>\u0441\u043a\u0430\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0435\u043c\u043e\u0435<\/strong> (predicate) to express one\u2019s feelings about something as being insignificant or unimportant. You can find <strong>\u0442\u0440\u044b\u043d-\u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> in works of classical Russian authors, such as Alexander Pushkin, Leo Tolstoy, and Anton Chekhov (don&#8217;t bother looking for <strong>\u043a\u043e\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/strong> in its meaning\u00a0<em>to dodge<\/em> or <em>to pretend<\/em> in their works though). <strong>\u0415\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span> \u0432\u0441\u0451 &#8211; \u0442\u0440\u044b\u043d-\u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> (everything is unimportant to him) means the same as <strong>\u0435\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span> \u0432\u0441\u0451 \u043f\u043e \u0444\u0438\u0433\u0443<\/strong>, but sounds a lot more cultured, so teachers prefer the former when talking to parents. \u00a0Originally <strong>\u0442\u0440\u044b\u043d-\u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong> was called <strong>\u0442\u044b\u043d-\u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/strong>, where <strong>\u0442\u044b\u043d<\/strong> is a type of fence. So it was, essentially, a weed. If you are thinking right now about a phrase \u201cto smoke weed\u201d, you might be interested to know that one of the ways of saying it in Russian is<strong> \u043a\u0443\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c \u0442\u0440\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/strong>. Just FYI.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Have you had a chance to watch \u0411\u0440\u0438\u043b\u043b\u0438\u0430\u043d\u0442\u043e\u0432\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a\u0430 (The Diamond Arm) yet? Since the first post about it, I got to watch it again AND I watched a documentary called \u0411\u0440\u0438\u043b\u043b\u0438\u0430\u043d\u0442\u043e\u0432\u0430\u044f \u0440\u0443\u043a\u0430 2. It was fascinating and full of interesting trivia. If you like trivia, love the original movie and want to challenge your&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/it-is-always-timely-to-sing-about-hares\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":39,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[252989,252987,385642,117620,252986,252985,252988],"class_list":["post-3652","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","tag-famous-quotes-from-russian-movies","tag-leonid-gaidai","tag-russian-movies","tag-soviet-movies","tag-the-diamond-art","tag-252985","tag-252988"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3652","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3652"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3652\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6495,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3652\/revisions\/6495"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3652"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3652"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3652"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}