{"id":4493,"date":"2013-02-20T08:00:47","date_gmt":"2013-02-20T08:00:47","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=4493"},"modified":"2014-07-17T19:22:33","modified_gmt":"2014-07-17T19:22:33","slug":"q-whats-huge-gray-and-shines-like-a-light-bulb","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/q-whats-huge-gray-and-shines-like-a-light-bulb\/","title":{"rendered":"Q: What&#8217;s huge, gray, and shines like a light-bulb?"},"content":{"rendered":"<p>A: An electric elephant.<\/p>\n<p>Or, in Russian:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0427\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e: \u041e\u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c\u043d\u043e\u0435, \u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u043e\u0435, \u0438 \u0441\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0442\u0438\u0442 \u043a\u0430\u043a \u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043c\u043f\u043e\u0447\u043a\u0430?<br \/>\n&#8212; \u042d\u043b\u0435\u043a\u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043d.<\/b><\/p>\n<p>The Elephant Joke genre occurs in many different languages &#8212; generally, these jokes tend to &#8220;travel well&#8221; because their humor rarely depends on untranslatable puns, or on pop-culture references that quickly go stale.<\/p>\n<p>And one finds them in Russian, too, although it&#8217;s usually impossible to be sure which of these jokes originated in Russian and which were translated from a foreign language.<\/p>\n<p>Let&#8217;s take a look at a few more elephant jokes and their grammar. The &#8220;electric elephant&#8221; joke began with <b>\u0427\u0442\u043e \u044d\u0442\u043e:<\/b>, but in jokes of the &#8220;What&#8217;s black and white and read all over?&#8221; type, one can also move the <b>\u0447\u0442\u043e \u044d\u0442\u043e<\/b> to the end of the question, as in this one:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041e\u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c\u043d\u043e\u0435, \u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u043e\u0435, \u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u043e \u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0436\u0438\u0442\u0441\u044f, \u0438 \u0432\u0434\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0433 \u0432\u0437\u0440\u044b\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0442\u0441\u044f &#8212; \u0447\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e?<br \/>\n&#8212; \u0421\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043d \u0432 \u043c\u0438\u043a\u0440\u043e\u0432\u043e\u043b\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432\u043e\u0439 \u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0447\u043a\u0435.<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">What&#8217;s huge, gray, spins around slowly, and suddenly explodes?<br \/>\n&#8211;An elephant in a microwave oven.<\/p>\n<p>(<a title=\"To everything (Turn, turn, turn!)\u2026\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/to-everything-turn-turn-turn\/\">Check out this post<\/a> for more verbs that are more or less synonymous with <b>\u043a\u0440\u0443\u0436\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b>, &#8220;to spin\/turn\/rotate.&#8221;)<\/p>\n<p>And if you&#8217;re wondering how it&#8217;s possible to fit an elephant into a microwave, this joke explains the answer:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>1. \u041a\u0430\u043a \u0441\u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u0430\u0442\u044c \u0441\u043b\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u0432 <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Note that the accusative is used because the verb \u00ab\u0441\u043f\u0440\u044f\u0442\u0430\u0442\u044c\u00bb implies movement, although it's not a Verb Of Motion!\">\u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a<\/span>?<br \/>\n\u0430) \u041e\u0442\u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0442\u044c \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a.<br \/>\n\u0431) \u041f\u043e\u043c\u0435\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c \u0442\u0443\u0434\u0430 \u0441\u043b\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>.<br \/>\n\u0432) \u0417\u0430\u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0442\u044c \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a.<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">How do you put an elephant into a refrigerator?<br \/>\nA) Open the refrigerator.<br \/>\nB) Put the elephant into it.<br \/>\n\u0421) Close the refrigerator.<\/p>\n<p>In some cases, as here, the verb <b>\u043f\u0440\u044f\u0442\u0430\u0442\u044c\/\u0441\u043f\u0440\u044f\u0442\u0430\u0442\u044c (\u043a\u043e\u0433\u043e\/\u0447\u0442\u043e) (\u043a\u0443\u0434\u0430)<\/b> can be translated simply as &#8220;to put someone\/something into somewhere.&#8221; But to be more precise, this verb implies &#8220;to hide; to conceal&#8221;.<\/p>\n<p>On the other hand, the verb <b>\u043f\u043e\u043c\u0435\u0449\u0430\u0442\u044c\/\u043f\u043e\u043c\u0435\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c<\/b> means &#8220;to put somewhere&#8221; without specifying a particular purpose like concealment, and without specifying whether you&#8217;re putting something onto an open shelf or an enclosed box. (Thus, I would recommend \u043f\u043e\u043c\u0435\u0449\u0430\u0442\u044c\/\u043f\u043e\u043c\u0435\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c as a multi-purpose verb worth memorizing.)<\/p>\n<p>And the above joke has a follow-up:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>2. \u041a\u0430\u043a \u0443\u043c\u0435\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c \u0436\u0438\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0444\u0430 \u0432 \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a?<br \/>\n\u0430) \u041e\u0442\u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0442\u044c \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a.<br \/>\n\u0431) \u0412<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u043d\u0443\u0442\u044c \u043e\u0442\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0434\u0430 \u0441\u043b\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><br \/>\n\u0432) \u041f\u043e\u043b\u043e\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c \u0442\u0443\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u0436\u0438\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0444\u0430<br \/>\n\u0433) \u0417\u0430\u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0442\u044c \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a.<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">2. How do you fit a giraffe into an refrigerator?<br \/>\nA) Open the refrigerator.<br \/>\nB) Take out the elephant.<br \/>\nC) Put the giraffe in it.<br \/>\nD) Close the refrigerator.<\/p>\n<p>The verb <b>\u0443\u043c\u0435\u0449<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c\/\u0443\u043c\u0435\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/b> also means &#8220;to put somewhere&#8221;, but it emphasizes a tight fit into a limited space: <b><span style=\"text-decoration: underline;\">\u042f<\/span> \u043d\u0438\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043a \u043d\u0435 \u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0433 \u0443\u043c\u0435\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c \u0448\u0438\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043b\u044c \u0432 \u0447\u0435\u043c\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d<\/b>, &#8220;I just couldn&#8217;t squeeze the long winter coat into the suitcase.&#8221; (The traditional Army <b>\u0448\u0438\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043b\u044c<\/b> is extremely heavy and bulky!) And <b>\u043a\u043b\u0430\u0441\u0442\u044c\/\u043f\u043e\u043b\u043e\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/b> is yet another translation for &#8220;to put,&#8221; but it&#8217;s one of those <a title=\"\u201cSit down, stand up, lie, lay, lain!\u201d (Verbs of Position)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/sit-down-stand-up-lie-lay-lain-verbs-of-position\/\">position verbs<\/a> and specifically emphasizes that you&#8217;re laying the giraffe down horizontally.<\/p>\n<p>Finally, <b>\u0432\u044b\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c\/\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u043d\u0443\u0442\u044c<\/b> is an antonym meaning &#8220;to take out of; to remove from out of&#8221;. It should be distinguished from <b>\u0441\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c\/\u0441\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c<\/b>, which also means &#8220;to remove&#8221; but in the sense &#8220;to take OFF,&#8221; not &#8220;to take OUT.&#8221;<\/p>\n<p>And the joke continues:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>3. \u041b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0432 \u043f\u043e\u0437\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b \u0432\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0445 \u0437\u0432\u0435\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0439 \u043d\u0430 \u0441\u043e\u0431\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0438\u0435. \u041f\u0440\u0438\u0448\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span> \u0432\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>, \u043a\u0440\u043e\u043c\u0435 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>. \u041a\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e?<br \/>\n\u0416\u0438\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0444 &#8212; <span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043d \u0436\u0435 \u0432 \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a\u0435!<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">The lion called all the wild animals to a meeting. They all came, except one. Who was that?<br \/>\nThe giraffe &#8212; <i>he&#8217;s<\/i> in the refrigerator!<\/p>\n<p><b>\u0417\u0432\u0435\u0440\u044c<\/b> (diminutive <b>\u0437\u0432\u0435\u0440\u0451\u043a<\/b>), in contrast to the generic <b>\u0436\u0438\u0432\u043e\u0442\u043d\u043e\u0435<\/b>, implies &#8220;a wild\/non-domesticated animal.&#8221; And <b>\u0441\u043e\u0431\u0440\u0430\u043d\u0438\u0435<\/b> is usually the best translation for &#8220;meeting&#8221; if you mean &#8220;a group conference&#8221; (as opposed to &#8220;a chance meeting on the street&#8221;). And the particle <b>\u0436\u0435<\/b> is emphatic &#8212; in essence, it &#8220;italicizes&#8221; the word <b>\u043e\u043d<\/b> before it.<\/p>\n<p>Finally:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>4. \u041a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043a \u0431\u044b \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span> \u043f\u0435\u0440\u0435\u0448\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span> \u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043a\u0443, \u0432 \u043a\u043e\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0440\u043e\u0439 \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u044f\u0442\u0441\u044f \u043a\u0440\u043e\u043a\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044b, <span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043d\u0435\u0442?<br \/>\n\u042f \u043f\u0435\u0440\u0435\u043f\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u043b \u0431\u044b, \u0432\u0435\u0434\u044c \u043a\u0440\u043e\u043a\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044b \u0432\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span> \u0443 \u043b\u044c\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043d\u0430 \u0441\u043e\u0431\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0438\u0438.<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">How would you cross a river which is inhabited by crocodiles, if there&#8217;s no bridge?<br \/>\nI&#8217;d swim across, since all the crocodiles are at the meeting with the lion.<\/p>\n<p>Although the verb <b>\u0432\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b> derives from <b>\u0432\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/b>, &#8220;to guide,&#8221; it does NOT translate as &#8220;to guide oneself.&#8221; Here, it means &#8220;to generally be\/exist&#8221;, and in this sense it&#8217;s used mainly in the third person, especially about animals. A synonymous phrase would be <b>\u0432 \u043a\u043e\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0440\u043e\u0439 \u0431\u044b\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u044e\u0442 \u043a\u0440\u043e\u043a\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044b<\/b> &#8212; also meaning that crocodiles, as a general rule, can be found in this river (whether or not there are crocodiles there at this very minute). Or, finally, you could say <b>\u0432 \u043a\u043e\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0440\u043e\u0439 \u0436\u0438\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0442 \u043a\u0440\u043e\u043a\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u044b<\/b> &#8212; &#8220;in which crocodiles live.&#8221;<\/p>\n<p>And in the answer, note that <b>\u0432\u0435\u0434\u044c<\/b> means &#8220;since&#8221; only in the sense of &#8220;after all,&#8221; never in the sense of &#8220;I&#8217;ve been doing this since yesterday.&#8221;<\/p>\n<p>If you&#8217;re a little tired of elephants, here&#8217;s another example of a Russian joke that&#8217;s internationally funny. And by the way, note the extreme &#8220;minimalism&#8221; of the first line &#8212; just grammatical fragments with no complete sentences, and not even an actual verb (except as a participle). That&#8217;s quite common in the set-ups to Russian jokes.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0414\u0435\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0432\u043d\u044f. \u041f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0437\u0434\u043d\u0438\u0439 \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0447\u0435\u0440. \u0414<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c. \u0421\u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043f \u043f\u043e\u0434\u044a\u0435\u0437\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u044e\u0449\u0435\u0439 \u0442\u0435\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0433\u0438. \u0421\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u043a \u0432 \u0434\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u044c:<br \/>\n&#8212; \u00ab\u0425\u043e\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0438\u043d, \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043c <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"\u00ab\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430\u00bb is plural only (gen. \u00ab\u0434\u0440\u043e\u0432\u00bb) and it specifically means ''wood used as fuel''\">\u0434\u0440\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span><\/span> \u043d\u0443\u0436\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>?<br \/>\n&#8212; \u00ab\u041d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0442, \u0431\u0440\u0430\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043a, \u0441\u043f\u0430\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0431\u043e.\u00bb<br \/>\n<span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"\u00ab\u043d\u0430\u0443\u0442\u0440\u043e\u00bb implies ''the following morning'', while \u00ab\u0443\u0442\u0440\u043e\u043c\u00bb can mean ''this morning''\">\u041d\u0430<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0442\u0440\u043e<\/span> \u0445\u043e\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0438\u043d <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"don't confuse \u00ab\u043f\u0440\u043e\u0441\u044b\u043f\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f\u00bb, ''he\/she wakes up'', with \u00ab\u043f\u0440\u043e\u0441\u044b\u043f\u0430\u0435\u0442\u00bb, ''he\/she oversleeps''\">\u043f\u0440\u043e\u0441\u044b\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0442\u0441\u044f<\/span> &#8212; \u0430 \u0434\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432 \u0432 \u0441\u0430\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435 \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0442.<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">A village. Late evening. A house. The squeak of an approaching handcart. A knock at the door:<br \/>\n&#8212; &#8220;Sir (literally, &#8220;master of the house&#8221;), do you need firewood?&#8221;<br \/>\n&#8212; &#8220;No, buddy, thanks.&#8221;<br \/>\nThe next morning the owner of the house wakes up &#8212; and there&#8217;s no firewood in the shed.<\/p>\n<p>Here, there&#8217;s just a little bit of wordplay based on the ambiguity of <b>\u043d\u0443\u0436\u0435\u043d<\/b>\/&#8221;needed&#8221;, but the wordplay works the same in both languages &#8212; it can mean either &#8220;I don&#8217;t have any and must get some&#8221; or &#8220;I already have some, but I can&#8217;t part with any of it.&#8221; (Okay, maybe it&#8217;s not exactly laugh-out-loud funny &#8212; it&#8217;s one where you slap your head after you think about it for a minute.)<\/p>\n<p>And here&#8217;s a joke with the same-but-opposite logic, though I think this one is funnier:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0422\u0443\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u043d\u043e\u0435 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0442\u0440\u043e, \u043c\u0443\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043a \u0438\u0434\u0451\u0442 \u043f\u043e <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Here, \u00ab\u043b\u0435\u0441\u0443\u00bb is dative and is stressed on the \u00ab\u0435\u00bb. But in the ''special locative'' \u00ab\u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443\u00bb (''in the woods''), it's stressed on the \u00ab\u0443\u00bb.\">\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u0443<\/span>. \u0412\u0434\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0433 \u0438\u0437 \u0442\u0443\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0430 <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Don't confuse \u00ab\u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f\/\u043f\u043e\u044f\u0432\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f\u00bb, ''to come into view, to suddenly appear'' with  \u00ab\u044f\u0432\u043b\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f\/\u044f\u0432\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f\u00bb, ''to be''\">\u043f\u043e\u044f\u0432\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0435\u0442\u0441\u044f<\/span> \u0451\u0436\u0438\u043a \u0438 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442:<br \/>\n&#8212; \u00ab\u041f\u0430\u0446<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d, \u0443 \u0442\u0435\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span> \u0432\u0435\u0440\u0451\u0432\u043a\u0430 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u044c?\u00bb<br \/>\n&#8212; \u00ab\u041d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0442.\u00bb<br \/>\n\u0401\u0436\u0438\u043a \u0438\u0441\u0447\u0435\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0442.<br \/>\n\u0427<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0435\u0437 \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0447\u0430\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043d \u0441\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432\u0430 \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u043c\u0443\u0436\u0438\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c, \u043f\u0440\u043e\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0435\u0440\u0451\u0432\u043a\u0443 \u0438 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442:<br \/>\n&#8212; \u00ab\u041d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>!\u00bb<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">It&#8217;s a foggy morning, and a guy is walking through the forest. Suddenly out of the fog a little <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Why a hedgehog and not a squirrel? Possibly, the joke was inspired by the popularity of the cartoon \u00ab\u0401\u0436\u0438\u043a \u0432 \u0442\u0443\u043c\u0430\u043d\u0435\u00bb, ''Hedgehog in the Fog''\">hedgehog<\/span> appears and says:<br \/>\n&#8212; &#8220;Hey, dude, do you have a rope?&#8221;<br \/>\n&#8212; &#8220;No.&#8221;<br \/>\nThe hedgehog disappears.<br \/>\nIn a few hours, the hedgehog again appears in front of the man, stretches out a length of rope, and says:<br \/>\n&#8212; &#8220;Here ya go!&#8221;<\/p>\n<p>(Yelena once told a variant in which an exterminator asks a housewife: &#8220;Do you have any cockroaches?&#8221;, with the identical punchline <b>\u00ab\u041d\u0430!\u00bb<\/b> &#8212; &#8220;Here, have some!&#8221;)<\/p>\n<p>And finally, since we&#8217;ve been talking mainly about clean jokes for kids, here&#8217;s something just a wee bit edgier, as a palate-cleanser.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0412\u0438\u043d\u043d\u0438-\u041f\u0443\u0445 \u043f\u0440\u0438\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0438\u0442 \u043a <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"\u00ab\u043f\u044f\u0442\u0430\u043a\u00bb was an old name for a 5-kopeck coin, so the nickname \u00ab\u041f\u044f\u0442\u0430\u0447\u043e\u043a\u00bb basically means ''snout as round and flat as a coin''\">\u041f\u044f\u0442\u0430\u0447\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/span> \u0438 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442:<br \/>\n&#8211; \u00ab<span style=\"text-decoration: underline;\">\u042f<\/span> \u0445\u043e\u0447<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span> \u043e\u0442\u043a\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0442\u044c \u043a\u043e\u043e\u043f\u0435\u0440\u0430\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0432 \u00ab\u041c\u0435\u0434\u043e\u043a\u00bb. \u0422<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span> \u043c\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span> \u043f\u043e\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0436\u0435\u0448\u044c?\u00bb<br \/>\n&#8211; \u00ab\u0423\u0445 \u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>! \u041a\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0447\u043d\u043e! \u041c\u0451\u0434 \u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0434\u0435\u0448\u044c \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c?\u00bb &#8212; \u043e\u0442\u0432\u0435\u0447<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0442 \u041f\u044f\u0442\u0430\u0447<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043a.<br \/>\n&#8211; \u00ab\u041d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0442, \u043c\u0451\u0434 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span> \u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0434\u0443 \u043f\u043e\u043a\u0443\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c, \u0430 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span> \u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0434\u0443 \u0441\u0432\u0438\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043d\u0443!\u00bb<\/b><\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\">Winnie the Pooh comes to Piglet&#8217;s house and says:<br \/>\n&#8212; &#8220;I want to open a cooperative store called \u00abBit O&#8217; Honey\u2122\u00bb. Will you help me?&#8221;<br \/>\n&#8212; &#8220;Gosh, are you kidding?! Of course I&#8217;ll help! Are you going to <i>sell<\/i> honey?&#8221; responds Piglet.<br \/>\n&#8212; &#8220;No, I&#8217;m going to <i>buy<\/i> honey, but I&#8217;m going to sell <i>pork<\/i>!&#8221;<\/p>\n<p>Take careful note of the Russian word order in the last line. As a general rule of Russian syntax, moving a word to the end of a clause or sentence can serve to emphasize that it&#8217;s <b>new or important information<\/b>. (In the English translation, I&#8217;ve used italics instead.)<\/p>\n<p>Piglet has already mentioned <b>\u043c\u0451\u0434<\/b> in line 3, so that&#8217;s &#8220;old info.&#8221; And thus Pooh responds in line 4, with old information in blue and new information in red: <b>\u00ab<span style=\"color: blue;\">\u043c\u0451\u0434<\/span> \u044f \u0431\u0443\u0434\u0443 <span style=\"color: red;\">\u043f\u043e\u043a\u0443\u043f\u0430\u0442\u044c<\/span>, \u0430 <span style=\"color: blue;\">\u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c<\/span> \u044f \u0431\u0443\u0434\u0443 <span style=\"color: red;\">\u0441\u0432\u0438\u043d\u0438\u043d\u0443<\/span>\u00bb<\/b>. Putting <b>\u0441\u0432\u0438\u043d\u0438\u043d\u0443<\/b> at the end of its clause is not only consistent with the general rules of syntax, but also saves the &#8220;punch&#8221; for the very end of the punchline!<\/p>\n<p>(Keep in mind that the Soviet-made <b>\u0412\u0438\u043d\u043d\u0438-\u041f\u0443\u0445<\/b> cartoons became eternally beloved cult classics in Russia &#8212; a status never really achieved by the Disney version in America. And hence the rather extensive catalog of tasteless jokes parodying Pooh and his friends. Usually cute little <b>\u041f\u044f\u0442\u0430\u0447<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043a<\/b> is the one who suffers, probably because his squeaky voice has a certain Tickle-Me-Elmo quality.)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"255\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/02\/poor_piglet-350x255.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/02\/poor_piglet-350x255.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/02\/poor_piglet.jpg 566w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>A: An electric elephant. Or, in Russian: \u0427\u0442\u043e \u044d\u0442\u043e: \u041e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u043e\u0435, \u0441\u0435\u0440\u043e\u0435, \u0438 \u0441\u0432\u0435\u0442\u0438\u0442 \u043a\u0430\u043a \u043b\u0430\u043c\u043f\u043e\u0447\u043a\u0430? &#8212; \u042d\u043b\u0435\u043a\u0442\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u043d. The Elephant Joke genre occurs in many different languages &#8212; generally, these jokes tend to &#8220;travel well&#8221; because their humor rarely depends on untranslatable puns, or on pop-culture references that quickly go stale. And one finds them&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/q-whats-huge-gray-and-shines-like-a-light-bulb\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":94,"featured_media":4497,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8,7828],"tags":[],"class_list":["post-4493","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","category-russian-for-beginners"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4493","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/94"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4493"}],"version-history":[{"count":26,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4493\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11235,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4493\/revisions\/11235"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4497"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4493"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4493"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4493"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}