{"id":4689,"date":"2013-04-24T08:00:15","date_gmt":"2013-04-24T08:00:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=4689"},"modified":"2014-07-17T19:25:55","modified_gmt":"2014-07-17T19:25:55","slug":"i-get-knocked-down-but-i-get-up-again","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/i-get-knocked-down-but-i-get-up-again\/","title":{"rendered":"I get knocked down, but I get up again&#8230;"},"content":{"rendered":"<p>In last week&#8217;s post, I mistakenly used the verb <b>\u0441\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u0441\u0432\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/b> with the meaning &#8220;to physically knock down&#8221; &#8212; which seemed logical to me because, after all, the root verb <b>\u0432\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/b> means &#8220;to topple&#8221; and the noun <b>\u0432\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0436\u043d\u0438\u043a<\/b> refers to &#8220;fallen tree branches.&#8221; Regular reader Fitzmat corrected me that <b>\u0441\u0432\u0430\u043b\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u0441\u0432\u0430\u043b\u0438\u0442\u044c<\/b>, despite its etymology, is not generally used in reference to literal, physical falling, but instead has various figurative senses.<\/p>\n<div style=\"width: 300px; margin-left: 50px; margin: 20px;\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/vverkh_movieposter.jpg\" aria-label=\"Vverkh Movieposter\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-4693\"  alt=\"\" width=\"300\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/vverkh_movieposter.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/vverkh_movieposter.jpg 600w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/vverkh_movieposter-257x350.jpg 257w\" sizes=\"(max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/a><\/div>\n<p>But that got me thinking about the general concepts of &#8220;up&#8221; and &#8220;down&#8221;, of &#8220;ascending&#8221; and &#8220;lifting&#8221;, of &#8220;falling&#8221; and &#8220;dropping,&#8221; and how they&#8217;re expressed in Russian. Translating them isn&#8217;t always simple because words like &#8220;up&#8221; and &#8220;down&#8221; have so many non-literal, idiomatic uses in English &#8212; &#8220;What&#8217;s up, doc?&#8221; doesn&#8217;t signify &#8220;What is elevated?&#8221;, for instance. So in this post we&#8217;ll be sticking with the more literal senses that relate to physical &#8220;highness&#8221; and &#8220;lowness.&#8221;<\/p>\n<p>To begin with, the nouns <b>\u0432\u0435\u0440\u0445<\/b> and <b>\u043d\u0438\u0437<\/b> respectively mean &#8220;the top&#8221; and &#8220;the bottom&#8221;, with the corresponding adjectives <b>\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0445\u043d\u0438\u0439<\/b>, &#8220;upper&#8221;, and <b>\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0436\u043d\u0438\u0439<\/b>, &#8220;lower&#8221;. (But in the context of clothing, these adjectives mean &#8220;outer&#8221; versus &#8220;inner&#8221; &#8212; so <b>\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0436\u043d\u044f\u044f \u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0436\u0434\u0430<\/b> doesn&#8217;t mean &#8220;clothing worn on the legs&#8221;; it means &#8220;clothing worn under other clothes.&#8221;)<\/p>\n<p>And various important adverbs derive from the nouns <b>\u0432\u0435\u0440\u0445<\/b> and <b>\u043d\u0438\u0437<\/b>, expressing both static position (<b>\u00ab\u0433\u0434\u0435?\u00bb<\/b>) and motion towards (<b>\u00ab\u043a\u0443\u0434\u0430?\u00bb<\/b>) or away from (<b>\u00ab\u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430?\u00bb<\/b>):<\/p>\n<table style=\"margin: 20px;\" cellpadding=\"5px\">\n<tbody>\n<tr style=\"background-color: #ffc0c0;\">\n<td style=\"vertical-align: center; text-align: center; width: 80px;\"><b><i>\u0413\u0434\u0435?<\/i><\/b><\/td>\n<td style=\"width: 400px;\"><b>\u043d\u0430\u0432\u0435\u0440\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/b> &#8212; up, to the top, upstairs<br \/>\n<b>\u0432\u0432\u0435\u0440\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/b> &#8212; at the top<br \/>\n<b>\u0432\u043d\u0438\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/b> &#8212; below, at the bottom, downstairs from<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background-color: #ffff80;\">\n<td style=\"vertical-align: center; text-align: center;\"><b><i>\u041a\u0443\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>?<\/i><\/b><\/td>\n<td><b>\u043d\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0445<\/b> &#8212; up, to the top, (to) upstairs<br \/>\n<b>\u0432\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0445<\/b> &#8212; upwards, towards the top, upstream<br \/>\n<b>\u0432\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0437<\/b> &#8212; down, downward, downstream, (to) downstairs<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background-color: #a8fefd;\">\n<td style=\"vertical-align: center; text-align: center;\"><b><i>\u041e\u0442\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0434\u0430?<\/i><\/b><\/td>\n<td><b>\u0441\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0445\u0443<\/b> &#8212; from the top; downwards<br \/>\n<b>\u0441\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0437\u0443<\/b> &#8212; from the bottom, upwards<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Here are some examples of how they&#8217;re used.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041e\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span> \u0436\u0438\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0442 \u043d\u0430\u0432\u0435\u0440\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>.<\/b><br \/>\nThey live upstairs.<\/p>\n<p>If you mean that someone lives <i>exactly<\/i> one floor above you (not on some unspecified upper floor), you can be more clear by saying, instead:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0411\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0441 \u0436\u0438\u0432\u0451\u0442 \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0448\u0435 \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0441 \u044d\u0442\u0430\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c.<\/b><br \/>\nBoris lives above us by (one) floor.<\/p>\n<p>Similarly, with downstairs neighbors, you can use <b>\u0432\u043d\u0438\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span><\/b> (&#8220;somewhere downstairs&#8221;) or <b>\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0436\u0435 \u044d\u0442\u0430\u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u043c<\/b> (&#8220;one floor down&#8221;) as appropriate.<\/p>\n<p>And if you decide to make a living as a <b>\u0440\u0430\u0437\u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0439\u043d\u0438\u043a<\/b> (&#8220;armed robber, bandit&#8221;), here are two must-know expressions:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0420<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u043a\u0438 \u0432\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0445 &#8212; \u0436<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0437\u043d\u044c \u0438\u043b\u0438 \u043a\u043e\u0448\u0435\u043b\u0451\u043a!<\/b><br \/>\nHands in the air &#8212; your life or your wallet!<\/p>\n<p>As we&#8217;ll discuss <b>\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0436\u0435 \u0432 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u044d<\/span>\u0442\u043e\u043c \u0431\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0433\u0435<\/b> (&#8220;below, further down in this blog-post&#8221;), you can use an actual verb to express &#8220;raise one&#8217;s hand,&#8221; but with the command <b>\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u043a\u0438 \u0432\u0432\u0435\u0440\u0445!<\/b>, the meaning is totally clear without a verb!<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041b\u044f\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0448\u043a\u0430 \u043f\u043b\u044b\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u0432\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0437 \u043f\u043e \u0440\u0435\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>.<\/b><br \/>\nThe frog was swimming down the river (i.e., with the current).<\/p>\n<p>In some contexts, the <b>\u0433\u0434\u0435?<\/b> adverbs listed in the first row can also be used prepositionally with the genitive case to show location:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0425\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043c \u043d\u0430\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0432\u0432\u0435\u0440\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span> \u0433\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>.<\/b><br \/>\nThe temple is located on top of the mountain.<\/p>\n<p>Also, the adverb <b>\u0432\u0432\u0435\u0440\u0445<\/b> can be followed by the instrumental nouns <b>\u0434\u043d\u043e\u043c<\/b> (&#8220;with the bottom part&#8221;) or <b>\u043d\u043e\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043c\u0438<\/b> (&#8220;with the legs&#8221;) to express the meaning &#8220;upside down&#8221;, often in the figurative sense of &#8220;in total disorder&#8221;:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0412\u0441\u0451 \u0431<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u043b\u043e \u0432\u0432\u0435\u0440\u0445 \u043d\u043e\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043c\u0438.<\/b><br \/>\nEverything was topsy-turvy.<\/p>\n<h3>Going up! Second floor, mens&#8217; wear&#8230;<\/h3>\n<p>Now that we&#8217;ve looked a bit at &#8220;up&#8221; and &#8220;down&#8221; in the <i>adverbial<\/i> sense, how do you express &#8220;to go up&#8221; or &#8220;to climb down&#8221; with Russian verb constructions?<\/p>\n<p>As you probably know, Russian &#8220;Verbs of Motion&#8221; (VOMs) can be modified with a large number of prefixes to indicate the directionality of the motion. And, in fact, there are two specific prefixes that express &#8220;upward&#8221; and &#8220;downward&#8221;: <b>\u0441-<\/b> (or <b>\u0441\u043e-<\/b>) means &#8220;down&#8221; and <b>\u0432\u0437-<\/b> (or <b>\u0432\u043e\u0437-<\/b>, <b>\u0432\u0441-<\/b>, <b>\u0432\u043e\u0441-<\/b>) means &#8220;up.&#8221;<\/p>\n<p><span style=\"color: red; font-weight: bold;\">HOWEVER<\/span>, in normal colloquial Russian one rarely uses prefixed VOMs with the everyday physical meanings &#8220;go up&#8221; or &#8220;descend&#8221; or &#8220;carry down&#8221;, etc. Even though these prefixed forms exist, they tend to have more specialized or abstract senses. For example, <b>\u0432\u043e\u0441\u0445\u043e\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\/\u0432\u0437\u043e\u0439\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span><\/b> can be used in etymological context with the translation &#8220;to trace back to an ancestral word\/language&#8221;:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b><span style=\"text-decoration: underline;\">\u042d<\/span>\u0442\u043e \u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0432\u043e \u0432\u043e\u0441\u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0438\u0442 \u043a \u043b\u0430\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u043d\u0438.<\/b><br \/>\nThis verb goes back to (derives from) Latin.<\/p>\n<p>But you wouldn&#8217;t normally use <b>\u0432\u0437\u043e\u0439\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span><\/b> to mean, for example, &#8220;The girl climbed up the ladder.&#8221;<\/p>\n<p>Similarly, <b>\u0441\u044a\u0435\u0436\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c\/\u0441\u044a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0445\u0430\u0442\u044c<\/b> could theoretically express &#8220;to drive down from the mountains,&#8221; but in colloquial speech you&#8217;re more likely to see it in this sense:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041c\u044b \u0441\u044a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0445\u0430\u043b\u0438 \u0441 \u0448\u043e\u0441\u0441<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span> (\u043d\u0430 \u0434\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0433\u0443).<\/b><br \/>\nWe turned off the highway (onto a side road).<\/p>\n<p>For students of Russian, the most important verbs by far are&#8230;<\/p>\n<h3>\u0421\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f \u0438 \u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/h3>\n<p><b>\u0421\u043f\u0443\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f\/\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b> (&#8220;to go down, to climb down, to descend&#8221;) and <b>\u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f\/\u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b> (&#8220;to go up, to climb up, to rise&#8221;) are both must-knows because of their sheer versatility and non-specificness &#8212; you can correctly use them even in situations where more nuanced verbs exist. And, <i>very<\/i> conveniently, you don&#8217;t need to fuss about the difference between &#8220;on foot&#8221; or &#8220;by vehicle&#8221;, which is a characteristic of VOMs.<\/p>\n<p>So, for example, you can use <b>\u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f\/\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b> whether you&#8217;re talking about a person climbing a ladder, or a rocket ascending into the sky, or yeast-dough rising, or a flag going up a pole, etc. The respective nouns for these verbs are <b>\u0441\u043f\u0443\u0441\u043a<\/b>, &#8220;a descent; the act of lowering&#8221; and <b>\u043f\u043e\u0434\u044a\u0451\u043c<\/b>, &#8220;a rise; a raising; an ascent&#8221;.<\/p>\n<p>The imperfectives are pretty easy to conjugate: <b>\u044f \u0441\u043f\u0443\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u044e\u0441\u044c, \u0442\u044b \u0441\u043f\u0443\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0448\u044c\u0441\u044f&#8230;<\/b> and <b>\u044f \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u044e\u0441\u044c, \u0442\u044b \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0448\u044c\u0441\u044f&#8230;<\/b>. On the other hand, the perfectives are a little harder because they both feature stress-shifts and spelling-changes in the stem. Here&#8217;s here&#8217;s how the perfectives conjugate:<\/p>\n<table style=\"margin: 20px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"3\"><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b> (<i>perf.:<\/i> &#8220;to go up, to climb up, to rise&#8221;)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 120px;\"><i>Past<\/i><\/td>\n<td colspan=\"2\"><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u043b\u0441\u044f, \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0441\u044f, \u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u043b\u043e\u0441\u044c, \u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u043b\u0438\u0441\u044c<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td style=\"width: 120px;\"><i>sing.<\/i><\/td>\n<td><i>pl.<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>1st<\/i><\/td>\n<td><b>\u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u044c<\/b><\/td>\n<td><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043c\u0435\u043c\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>2nd<\/i><\/td>\n<td><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043c\u0435\u0448\u044c\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<td><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043c\u0435\u0442\u0435\u0441\u044c<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>3rd<\/i><\/td>\n<td><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043c\u0435\u0442\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<td><b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043c\u0443\u0442\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>Imperative<\/i><\/td>\n<td colspan=\"2\"><b><span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Why isn't the imperative \u00ab\u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c\u044c\u0441\u044f\u00bb, with a soft sign? Because the 1st-sing. form is stressed on the ending, \u00ab\u044f \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c'\u0423'\u0441\u044c\u00bb, and not on the stem \u00ab\u044f \u043f\u043e\u0434\u043d'\u0418'\u043c\u0443\u0441\u044c\u00bb!\">\u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0441\u044c<\/span>!, \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u0435\u0441\u044c!<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<table style=\"margin: 20px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"3\"><b>\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b> (<i>perf.:<\/i> &#8220;to go down, to climb down, descend&#8221;)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 120px;\"><i>Past<\/i><\/td>\n<td colspan=\"2\"><b>\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u0441\u044f, \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u0430\u0441\u044c, -\u043b\u043e\u0441\u044c, -\u043b\u0438\u0441\u044c<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><\/td>\n<td style=\"width: 120px;\"><i>sing.<\/i><\/td>\n<td><i>pl.<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>1st<\/i><\/td>\n<td><b>\u0441\u043f\u0443\u0449<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u044c<\/b><\/td>\n<td><b>\u0441\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0438\u043c\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>2nd<\/i><\/td>\n<td><b>\u0441\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0438\u0448\u044c\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<td><b>\u0441\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0438\u0442\u0435\u0441\u044c<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>3rd<\/i><\/td>\n<td><b>\u0441\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u0438\u0442\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<td><b>\u0441\u043f<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u044f\u0441\u044f<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><i>Imperative<\/i><\/td>\n<td colspan=\"2\"><b><span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Why isn't the imperative \u00ab\u0441\u043f\u0443\u0449\u0438\u0441\u044c\u00bb? Because although the STRESS of imperatives is based on the 1st-sing form, the SPELLING of the imperative is based on the 3rd-pl. -- here, \u00ab\u043e\u043d\u0438 \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u044f\u0442\u0441\u044f\u00bb, not \u00ab\u043e\u043d\u0438 \u0441\u043f\u0443\u0449\u0430\u0442\u0441\u044f\u00bb!\">\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0441\u044c<\/span>!, \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u0435\u0441\u044c!<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Mouse over the yellow text for a little pop-up reminder about forming imperatives. And by the way, notice that <b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b>, being a <b>\u00ab\u0415\u00bb<\/b>-type verb, has a stem change <i>throughout<\/i> the future perfect, while <b>\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/b>, being an <b>\u00ab\u0418\u00bb<\/b>-type verb, has a consonant mutation in the 1st-singular ONLY.<\/p>\n<h3>Pick it up, put it down<\/h3>\n<p>As we know, verbs with the reflexive <b>-\u0441\u044f<\/b> ending are always intransitive (i.e., they can&#8217;t take an accusative direct object). So, naturally, you might wonder what happens when you take off the <b>-\u0441\u044f<\/b>. Answer: you get verbs with the same general &#8220;up\/down&#8221; meanings, but in transitive senses.<\/p>\n<p>Thus, <b>\u0441\u043f\u0443\u0441\u043a\u0430\u0442\u044c\/\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c <i>(+ acc.)<\/i><\/b> can be translated &#8220;to let down, to lower, to <i>intentionally<\/i> drop (someone or something)&#8221;, while <b>\u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u044c\/\u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u0442\u044c <i>(+acc.)<\/i><\/b> is &#8220;to pick up, to lift, to raise (someone or something).&#8221; Here are some examples of the intransitives (&#8220;to <i>go<\/i> up\/down&#8221;) and the transitives (&#8220;to <i>put<\/i> up\/down&#8221;) in use:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0423\u0447\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043a \u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u043b \u0441\u0432\u043e<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044e<\/span> \u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u043a\u0443.<\/b><br \/>\nThe schoolboy raised his hand.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u0411<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0431\u0443\u0448\u043a\u0430 \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043c\u043b\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043d\u0446\u0430 \u0441\u043e \u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u043b\u0430 \u0438 \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b\u0430 \u0435\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043f\u043e\u043b.<\/b><br \/>\nGrandma picked the infant up from the chair and set him down on the floor.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041a\u043e\u0437<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0430\u0441\u044c \u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u0433\u043e\u0440\u0443, \u043f\u043e\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> \u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span> \u0441\u043f\u0443\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u0438\u0441\u044c \u0432\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0437 \u043d\u0430 \u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044b<\/span>\u0436\u0430\u0445.<\/b><br \/>\nThe she-goat was climbing up the mountain while we were skiing down.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u00ab\u041c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0439 \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0442 \u043d\u0435 \u0445<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0447\u0435\u0442 \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f \u0441 \u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0440\u0435\u0432\u0430!\u00bb<\/b><br \/>\n&#8220;My cat doesn&#8217;t want to come down from the tree!&#8221;<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u00ab\u0429\u0430\u0441, \u044f \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u044c \u043f\u043e \u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u0441\u0442\u043d\u0438\u0446\u0435 \u0438 \u0434\u043e\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043d\u0443 \u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0442\u0430.\u00bb<\/b><br \/>\n&#8220;Hang on, I&#8217;ll climb up the ladder and get the cat.&#8221;<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041c\u0430\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u044f \u0441\u043f\u0443\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u0442 \u0432\u0435\u0434\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> \u0432 \u043a\u043e\u043b<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u0435\u0446.<\/b><br \/>\nMaria is lowering the bucket into the well.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041f\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span> <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Here, \u00ab\u0432\u0441\u0442\u0430\u0442\u044c\u00bb, ''to stand up'' could be used with the same meaning of ''to get up from bed''\">\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/span> \u0441 \u043f\u043e\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0435<\/span>\u043b\u0438, \u043b\u0435\u043d\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0439!<\/b><br \/>\nTime to get out of bed, lazybones!<\/p>\n<p style=\"margin-left: 20px;\"><b>\u041a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0436\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0435\u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span> \u0433\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0441\u0442\u043d\u043e &#8212; \u0434\u0430\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0439 \u043f\u043e\u043f\u044b\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0435\u043c\u0441\u044f \u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c \u0443 \u043d\u0435\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span> <span style=\"background-color: yellow; border-bottom: 1px dotted lime; border-right: 1px dotted lime;\" title=\"Here, you could also use \u00ab\u043d\u0430\u0441\u0442\u0440\u043e\u0435\u043d\u0438\u0435\u00bb, ''mood''\">\u0434<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0443<\/span>\u0445<\/span>!<\/b><br \/>\nHe seems to be sad &#8212; let&#8217;s try to lift his spirit(s)!<\/p>\n<p>In the last example, <b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c<\/b> is used in a rather abstract way, and the verb has other figurative uses, such as <b>\u043f\u043e\u0434\u043d<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0442\u044c \u0442\u0440\u0435\u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0433\u0443<\/b>, &#8220;to raise an alarm.&#8221; And <b>\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u0442\u044c<\/b>, too, has various meanings that aren&#8217;t translatable as &#8220;to put down&#8221; &#8212; for example, <b>\u0421\u0435\u0433<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0434\u043d\u044f \u0441\u043f\u0443\u0441\u043a<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u044e\u0442 \u043a\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u0431\u043b\u044c<\/b>, &#8220;They are launching a ship today,&#8221; or <b>\u041c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0430<\/span>\u043b\u044c\u0447\u0438\u043a \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442<span style=\"text-decoration: underline;\">\u0438<\/span>\u043b \u0432<span style=\"text-decoration: underline;\">\u043e<\/span>\u0437\u0434\u0443\u0445 \u0438\u0437 \u043c<span style=\"text-decoration: underline;\">\u044f<\/span>\u0447\u0438\u043a\u0430<\/b>, &#8220;The boy let the air out of the ball.&#8221;<\/p>\n<p>P.S. If you&#8217;re curious about the translation of the &#8220;Tubthumping&#8221; lyrics in the title of the post, my guess is that it would probably be something closer to <b>\u041c\u0435\u043d\u044f \u0441\u043e\u0431\u044c\u044e\u0442 \u0441 \u043d\u043e\u0433, \u0430 \u044f \u0441\u043d\u043e\u0432\u0430 \u0432\u0441\u0442\u0430\u044e&#8230;<\/b> (&#8220;they knock me off my feet, but I stand again&#8230;&#8221;)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"264\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/art_frahm_elevator-264x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/art_frahm_elevator-264x350.jpg 264w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/art_frahm_elevator-768x1017.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/art_frahm_elevator-774x1024.jpg 774w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2013\/04\/art_frahm_elevator.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 264px) 100vw, 264px\" \/><p>In last week&#8217;s post, I mistakenly used the verb \u0441\u0432\u0430\u043b\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u0441\u0432\u0430\u043b\u0438\u0442\u044c with the meaning &#8220;to physically knock down&#8221; &#8212; which seemed logical to me because, after all, the root verb \u0432\u0430\u043b\u0438\u0442\u044c means &#8220;to topple&#8221; and the noun \u0432\u0430\u043b\u0435\u0436\u043d\u0438\u043a refers to &#8220;fallen tree branches.&#8221; Regular reader Fitzmat corrected me that \u0441\u0432\u0430\u043b\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u0441\u0432\u0430\u043b\u0438\u0442\u044c, despite its etymology, is not generally&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/i-get-knocked-down-but-i-get-up-again\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":94,"featured_media":4703,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8,7828],"tags":[3528,1290,257587,111747],"class_list":["post-4689","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","category-russian-for-beginners","tag-adverbs","tag-russian-verbs","tag-up-and-down","tag-useful-russian-phrases"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4689","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/94"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4689"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4689\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6577,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4689\/revisions\/6577"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4703"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4689"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4689"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4689"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}