{"id":500,"date":"2010-02-11T12:00:30","date_gmt":"2010-02-11T16:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=500"},"modified":"2010-02-11T12:00:30","modified_gmt":"2010-02-11T16:00:30","slug":"%c2%ab%d0%a9%d0%b0%d1%81%c2%bb-what-does-it-mean-and-what-do-russians-mean-when-they-say-it","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/%c2%ab%d0%a9%d0%b0%d1%81%c2%bb-what-does-it-mean-and-what-do-russians-mean-when-they-say-it\/","title":{"rendered":"\u00ab\u0429\u0430\u0441!\u00bb &#8211; What DOES it mean and what DO Russians mean when they say it?"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Sometimes Russians say things to you and you do not understand. <strong>\u00ab<span style=\"text-decoration: underline\">\u042d<\/span>\u0442\u043e \u043d\u0435\u0438\u0437\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0436\u043d\u043e\u00bb<\/strong> [it is inevitable]. <strong>\u00ab\u041a \u0441\u043e\u0436\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0438\u044e\u00bb <\/strong>[unfortunately]. And this situation may be repeated. Over and over. The situation in itself will be different every time, but the word or phrase you didn&#8217;t understand the first time will remain the same. Until you figure out<strong> \u00ab\u0447\u0442\u043e <span style=\"text-decoration: underline\">\u044d<\/span>\u0442\u043e \u0437\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0447\u0438\u0442\u00bb <\/strong>[what it means], that is. There are two ways of figuring out the meaning of words heard but not understood in Russian <em>(and in any other language too for that matter)<\/em>: <strong>1)<\/strong> <strong>\u00ab\u043f\u043e\u0441\u043c\u043e\u0442\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0442\u044c \u0432 \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u00bb <\/strong>[<em>pfv.<\/em> look in the dictionary]; <strong>2)<\/strong> <strong>\u00ab\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0442\u044c \u0443 \u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0441\u043a\u0438\u0445\u00bb<\/strong> [<em>pfv.<\/em> ask the Russians]. The first way may not always work for two reasons: <strong>a)<\/strong> in Russian only ONE sound in every word is stressed &#8211; even in really, really long words like <strong>\u00ab\u0432\u044b\u0441\u043e\u043a\u043e\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439\u00bb<\/strong> [<em>adj.<\/em> fine, high grade] &#8211; and this causes trouble when you try to figure out how to spell a word that you&#8217;ve only heard spoken. There&#8217;s a great risk that you&#8217;ll end up searching for hours for the word <strong>\u00ab\u0442\u0430\u043f\u0430\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043c\u0438\u043a\u0430\u00bb,<\/strong> when what you really should have been looking up all along was <strong>\u00ab<a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%A2%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D0%B0\" target=\"_blank\">\u0442\u043e\u043f\u043e\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043c\u0438\u043a\u0430<\/a>\u00bb<\/strong> [<a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Toponymy\" target=\"_blank\">toponymy<\/a>, study or research of geographical place names]. It is one thing to KNOW that an unstressed <strong>\u00ab\u043e\u00bb<\/strong> [o] in Russian is pronounced like an <strong>\u00ab\u0430\u00bb<\/strong> [a] &#8211; but something completely different to DISTINGUISH which <em>\u2018a-like-sound&#8217;<\/em> in a new word is really a written <em>\u2018o&#8217;<\/em>&#8230;; and <strong>b)<\/strong> far from all words used in Russian language can be found in the dictionary. For example, the authority of all Russian-to-Russian dictionaries <strong>\u00ab\u0422\u043e\u043b\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u044b\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0440\u044c \u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u044f\u0437\u044b\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u00bb<\/strong> [Explanatory Dictionary of Russian Language] does not include <strong>\u00ab<a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B0%D1%82\" target=\"_blank\">\u043c\u0430\u0442<\/a>\u00bb<\/strong> [swear words].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">And Russians are not always the best at explaining exactly what they mean. Thank God we have the internet! And thankfully, God blessed the internet with Google. So now whenever you hear a word that you don&#8217;t understand all you need to do is <strong>a)<\/strong> ask a Russian how it is spelled; and <strong>b)<\/strong> <strong>\u00ab<a href=\"http:\/\/ru.wiktionary.org\/wiki\/%D0%B3%D1%83%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%82%D1%8C\" target=\"_blank\">\u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0433\u043b\u0438\u0442\u044c<\/a>\u00bb<\/strong> [<em>impfv.<\/em> google] it!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">This is how I finally came to terms as to what <strong><a href=\"http:\/\/ru.wiktionary.org\/wiki\/%D1%89%D0%B0%D1%81\" target=\"_blank\">\u00ab\u0449\u0430\u0441\u00bb<\/a><\/strong> means. Every time a Russian used this word it seemed to me a mystery, for every new situation was different from the one before. <a href=\"http:\/\/www.rulife.ru\/mode\/article\/286\/\" target=\"_blank\">From the look <em>(and hear)<\/em> of the context surrounding this word, <strong>\u00ab\u0449\u0430\u0441\u00bb<\/strong> could mean ANYTHING. <\/a>Now I know that it seemed to be to be like that from hearing <strong>\u00ab\u0449\u0430\u0441!\u00bb<\/strong> in conversation with Russians because this <strong>\u00ab\u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0433\u043e\u0432\u043e\u0435 \u0441\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u043e\u00bb<\/strong> [slang word] has TWO different meanings:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>1.<\/strong> <a href=\"http:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/2008\/05\/05\/1\/\" target=\"_blank\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441\u00bb<\/strong> is\u00a0the short way of pronouncing the word <strong>\u00ab\u0441\u0435\u0439\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0441\u00bb<\/strong> [now, wait a second].<\/a> <em>(Want to know why? Try this: repeat <strong>\u00ab\u0441\u0435\u0439\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0441\u00bb<\/strong> over and over and over again and after a while you&#8217;ll see that your mouth is saying something that actually sounds exactly like <strong>\u00ab\u0449\u0430\u0441\u00bb<\/strong>).<\/em> That means that <strong>\u00ab\u0449\u0430\u0441\u00bb<\/strong> can be translated as &#8216;now, wait a second&#8217; in phrases like:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441 \u043f\u0440\u0438\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>!\u00bb<\/strong> &#8211; [Wait a second, I&#8217;ll come <em>(or: I&#8217;m coming)<\/em>!].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441 \u0442\u0435\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span> \u0441\u043a\u0430\u0436<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>!\u00bb<\/strong> &#8211; [Wait a second and I&#8217;ll tell you].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441 \u0441\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043b\u0430\u0435\u043c\u00bb<\/strong> &#8211; [We&#8217;ll do it now].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>2.<\/strong> <strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441\u00bb<\/strong> means the same thing as the word <strong>\u00ab\u043d\u0435\u0442\u00bb<\/strong> [no, not].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Now here&#8217;s where it gets tricky. With the right kind of emotional intonation &#8211; as a rule it is always followed by an exclamation mark when written &#8211; the following:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441!\u00bb<\/strong> should <em>(given the proper kind of context)<\/em> not be mistaken for anything else but [No way!].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">It is important to note that to mean <strong>\u00ab\u043d\u0435\u0442\u00bb <\/strong>it should be pronounced like <strong>\u00ab\u0449\u0430\u0430\u0430\u0430\u0430\u0430\u0430\u0430\u0430\u0430\u0441\u00bb<\/strong> with a long, stooping intonation. It is okay to exaggerate this &#8211; it&#8217;ll make the risk of Russians misunderstanding considerably smaller. Let&#8217;s give this word this <em>\u2018proper kind of context&#8217;<\/em> and see if it makes more sense:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab<span style=\"text-decoration: underline\">\u041e<\/span>\u043b\u044f, \u0442\u044b \u043f\u043e\u0439\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0451<\/span>\u0448\u044c \u043d\u0430 \u0441\u0432\u0438\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d\u0438\u0435 \u0441 \u041f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0442\u0435\u0439?\u00bb<\/strong> &#8211; [Olya, will you go on a date with Petya?]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441!\u00bb<\/strong> &#8211; [No way!] <em>(Olya can also elaborate some and say: <strong>\u00ab\u0449\u0430\u0441 \u043f\u043e\u0439\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u00bb<\/strong> [No, I&#8217;m not going]).<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u041a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0436\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0445\u043e\u043a\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0439\u043d\u0430\u044f \u043a\u043e\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d\u0434\u0430 \u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0448\u0435\u0433\u043e \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0442\u0430 \u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f \u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span>\u0438\u0433\u0440\u0430\u0435\u0442 \u043c\u0430\u0442\u0447\u00bb<\/strong> &#8211; [It seems like our university&#8217;s hockey team will win the game today].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00ab\u0429\u0430\u0441 \u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u044b<\/span>\u0438\u0433\u0440\u0430\u0435\u0442!\u00bb<\/strong> &#8211; [No way they&#8217;ll win! <em>(or: Yeah right they&#8217;ll win!)<\/em>].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">At the end of the day &#8211; and in the end of this post &#8211; it is important to remember two things: <strong>1)<\/strong> <strong>\u00ab<a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3\" target=\"_blank\">\u0441\u043b\u0435\u043d\u0433<\/a>\u00bb <\/strong>[<a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Slang\" target=\"_blank\">slang<\/a>] is not <strong>\u00ab\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u043b\u044f <a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D1%82\" target=\"_blank\">\u0440\u0430\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0447\u0435\u0433\u043e \u043a\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0441\u0441\u0430<\/a>\u00bb <\/strong>[only for the working class], but <strong>\u00ab\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044b\u0442\u044c \u0443\u043a\u0440\u0430\u0448<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0438\u0435\u043c \u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0447\u0438 <a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F\" target=\"_blank\">\u043b\u044e\u0431<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0433\u043e \u0438\u043d\u0442\u0435\u043b\u043b\u0438\u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0442\u0430<\/a>\u00bb <\/strong>[can be a decoration in the speech of <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Intelligentsia\" target=\"_blank\">any intellectual<\/a>] when used with consideration under allowing circumstances; and <strong>2)<\/strong> if you don&#8217;t ask, you&#8217;ll never know.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sometimes Russians say things to you and you do not understand. \u00ab\u042d\u0442\u043e \u043d\u0435\u0438\u0437\u0431\u0435\u0436\u043d\u043e\u00bb [it is inevitable]. \u00ab\u041a \u0441\u043e\u0436\u0430\u043b\u0435\u043d\u0438\u044e\u00bb [unfortunately]. And this situation may be repeated. Over and over. The situation in itself will be different every time, but the word or phrase you didn&#8217;t understand the first time will remain the same. Until you figure&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/%c2%ab%d0%a9%d0%b0%d1%81%c2%bb-what-does-it-mean-and-what-do-russians-mean-when-they-say-it\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":28,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[1089,1107,1237,1248,1278,541526,1498,1550,1579,1684,1696,1730,1731,1760,1785],"class_list":["post-500","post","type-post","status-publish","hentry","category-language","tag-google-it-in-russian","tag-how-to-understand-russians","tag-russian-grammar","tag-russian-language","tag-russian-slang","tag-slang","tag-1498","tag-1550","tag-1579","tag-1684","tag-1696","tag-1730","tag-1731","tag-1760","tag-1785"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/500","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/28"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=500"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/500\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11316,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/500\/revisions\/11316"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=500"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=500"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=500"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}