{"id":5590,"date":"2014-04-24T08:54:02","date_gmt":"2014-04-24T08:54:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=5590"},"modified":"2018-08-16T15:51:18","modified_gmt":"2018-08-16T15:51:18","slug":"six-words-you-may-be-saying-wrong-in-russian","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/six-words-you-may-be-saying-wrong-in-russian\/","title":{"rendered":"Six Words You May Be Saying Wrong In Russian"},"content":{"rendered":"<p>Russian did not contribute nearly as many loanwords to English as French or Spanish did. However, a few of these words of Russian origin are floating around in English. Naturally, many of them changed their meaning or pronunciation comparing to Russian. Here are a few words you should pay attention to when speaking Russian to make sure you&#8217;re not simply saying them the way you&#8217;re used to in English.<\/p>\n<h3>1. \u0411<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0431\u0443\u0448\u043a\u0430<\/h3>\n<p>First of all, this word has nothing to do with babushkas, or the headscarves tied below the chin, although the word for the headscarf is thought to have come <a href=\"http:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/babushka\">from Russian<\/a>. <strong>\u0411<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0431\u0443\u0448\u043a\u0430<\/strong> (grandmother) is pronounced with the stress on the first syllable, and the \u0448 should sound harsher than the English &#8220;sh.&#8221;<\/p>\n<h3>2. \u041c\u0430\u0442\u0440\u0451\u0448\u043a\u0430<\/h3>\n<p>For some reason, a lot of English speakers want to say &#8220;mamushka.&#8221; I&#8217;m not sure of the origins of this word, but I am pretty sure it&#8217;s not a word in Russian. I haven&#8217;t been able to find it in dictionaries (other than the <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Mw0IakmQri0\">Addams Family reference<\/a>), but a Google <a href=\"https:\/\/www.google.com\/search?q=mamushka&amp;client=firefox-a&amp;hs=vv&amp;rls=org.mozilla:en-US:official&amp;channel=sb&amp;tbm=isch&amp;tbo=u&amp;source=univ&amp;sa=X&amp;ei=MHRYU5zcLpG_sQSSw4CoCA&amp;ved=0CCcQsAQ&amp;biw=1366&amp;bih=596\">image search<\/a> for &#8220;mamushka&#8221; returns images of Russian nested dolls. The nested doll is called <strong>\u043c\u0430\u0442\u0440\u0451\u0448\u043a\u0430<\/strong>.<\/p>\n<h3>3. \u0421\u043f<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0442\u043d\u0438\u043a<\/h3>\n<p>I have heard the English word sputnik pronounced sputt-nick many times, although spoot-nick is still the first pronunciation listed <a href=\"http:\/\/dictionary.reference.com\/browse\/sputnik?s=t\">in dictionaries<\/a>. Whatever the English permitted variants may be, the Russian word is pronounced exclusively with an &#8220;\u0443&#8221; sound.<\/p>\n<h3>4. \u0412\u043b\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043c\u0438\u0440<\/h3>\n<p>Probably under the influence of the English prononciation on the news, speakers try to stress the first syllable in the Russian name <strong>\u0412\u043b\u0430\u0434<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043c\u0438\u0440<\/strong>. In fact, the second syllable is stressed. Also, Vlad (<strong>\u0412\u043b\u0430\u0434<\/strong>) is not a typical nickname for Vladimir; it&#8217;s usually Volodya (<strong>\u0412\u043e\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0434\u044f<\/strong>) or Vova (<strong>\u0412<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u0430<\/strong>).<\/p>\n<h3>5. \u0411\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0441<\/h3>\n<p>This name may have the stress on the first syllable if we&#8217;re talking about the <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Boris_Johnson\">mayor of London<\/a> or re-enacting James Bond movies, but the Russian name <strong>\u0411\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0441<\/strong> definitely has the stress on the last syllable.<\/p>\n<h3>6. \u041d\u0430 \u0437\u0434\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u044c\u0435<\/h3>\n<p>A lot of people in the US seem to think &#8220;<strong>\u043d\u0430 \u0437\u0434\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u044c\u0435<\/strong>&#8221; (pronounced nastroviya in American parliance) is the Russian for &#8220;cheers&#8221; when toasting. This usage seems to be common in <a href=\"http:\/\/www.forvo.com\/word\/na_zdrowie\/\">Polish<\/a> &#8212; but not in Russian! The lack of a concise phrase for toasting can be frustrating, however, actual Russian toasts are <a href=\"http:\/\/rbth.com\/blogs\/2013\/12\/26\/the_basics_of_the_best_russian_drinking_toasts_32961.html\">custom-made for the occasion<\/a> and don&#8217;t have a boilerplate expression. <strong>\u041d\u0430 \u0437\u0434\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0432\u044c\u0435<\/strong> is a response to someone asking to do something (<strong>\u041c<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0436\u043d\u043e \u043c\u043d\u0435 \u043a\u0443\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043a \u043f\u0438\u0440\u043e\u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>? &#8211; \u041d\u0430 \u0437\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u044c\u0435<\/strong>: Can I have a slice of pie? &#8211; Go right ahead) or a way of saying &#8220;You are welcome&#8221; in response to &#8220;<strong>\u0421\u043f\u0430\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0431\u043e<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>I hope this helps resolve any doubts you might have had about these words. Can you think of any other?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Russian did not contribute nearly as many loanwords to English as French or Spanish did. However, a few of these words of Russian origin are floating around in English. Naturally, many of them changed their meaning or pronunciation comparing to Russian. Here are a few words you should pay attention to when speaking Russian to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/six-words-you-may-be-saying-wrong-in-russian\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":113,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[273797,8533,1267,191239],"class_list":["post-5590","post","type-post","status-publish","hentry","category-language","tag-common-errors","tag-mistakes-in-russian-language","tag-russian-pronunciation","tag-word-stress"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5590","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/113"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5590"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5590\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11201,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5590\/revisions\/11201"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5590"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5590"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5590"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}