{"id":5852,"date":"2014-06-23T07:50:43","date_gmt":"2014-06-23T07:50:43","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=5852"},"modified":"2018-08-16T15:27:21","modified_gmt":"2018-08-16T15:27:21","slug":"russian-characters-in-orange-is-the-new-black","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/russian-characters-in-orange-is-the-new-black\/","title":{"rendered":"Russian Characters in Orange Is The New Black"},"content":{"rendered":"<p>If you are watched at least one episode of Orange Is the New Black, you will have seen its Russian characters. For those who don\u2019t know, Orange Is the new Black (OITBN) is the highly successful <a href=\"https:\/\/www.netflix.com\/ProfilesGate?nextpage=http%3A%2F%2Fwww.netflix.com%2FWiMovie%2F70242311%3Flocale%3Den-US\">Netflix original series<\/a> (<strong>\u0441\u0435\u0440\u0438<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b) <\/strong>set in a women\u2019s prison. I&#8217;ll try not to spoil too much for those who haven&#8217;t watched the show.<\/p>\n<p>OITNB is fairly unique in that it features Russian characters throughout the series as something other than the \u201c<a title=\"Russians: American Film Antagonists\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/russians-american-film-antagonists\/\">bad guys<\/a>\u201d or sleeper agents. I can&#8217;t think of another recent show that would have a Russian feature as a part of the main character cast. Perhaps you were watching the show and wondering how realistic the Russian elements are. After all, it is made with the US audience in mind. Here are my observations on the matter.<\/p>\n<h3>Russian Characters<\/h3>\n<p>One of the show&#8217;s heroines, <span style=\"color: #003366\"><strong>Galina &#8220;Red&#8221; Reznikov<\/strong><\/span>, is a middle-aged Russian woman who used to run a grocery store with her husband on the outside. It seems like she got involved with her husband&#8217;s mob associates and that&#8217;s probably what landed her in prison (we don&#8217;t know yet). Red\u2019s husband and his associates are also Russian-speaking.<\/p>\n<p>There is another secondary Russophone character &#8212; the prison counselor&#8217;s wife <span style=\"color: #003366\"><strong>Katya Healy<\/strong><\/span><span class=\"n fn\"><span class=\"full-name\">. She is your stereotypical mail-order bride, who married her husband to get a US citizenship. There is some confusion as to where Katya is actually from, as Russia and Ukraine are mentioned interchangeably (which is probably typical of the American characters depicted). Her husband, Sam Healy is shown to have a Ukrainian dictionary on his desk, although all Katya is ever heard speak is Russian. Katya is reluctant to speak English or spend time with her husband. Her mother Pavla encourages her to be nice to her husband until she receives her green card.<\/span><\/span><\/p>\n<p>Watch Kate Mulgrew talk about her character, Red:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Orange Is The New Black: Kate Mulgrew &quot;Galina \u00b4Red\u00b4 Reznikov&quot; Season 2 On Set TV Interview\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/qPI6v6jjMCI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<h3>Casting<\/h3>\n<p>Most of the actors playing the Russian characters are not native or proficient Russian speakers. This stands in stark contrast to the casting for the Spanish characters, where most actors are actually Spanish speakers. Perhaps this has to do with the wider prevalence of Spanish-speaking actors in the US.<\/p>\n<p>The prison kitchen matriarch Red is portrayed by Kate Mulgrew, who some may remember from Star Trek. As you can see from the interview above, the show&#8217;s creator considered using a Russian actor for the role, but Mulgrew was so convincing that she was chosen. Katya Healy is played by the Croatian-American actress <span class=\"n fn\"><span class=\"full-name\"><a href=\"http:\/\/www.imdb.com\/name\/nm3683325\/\">Sanja Danilovi\u0107<\/a>, and her mother is played <\/span><\/span>by the Polish-born <a href=\"http:\/\/www.imdb.com\/name\/nm0491326\/?ref_=ttfc_fc_cl_t181\">Laryssa Lauret<\/a>, whom some will remember from <em>Everything Is Illuminated<\/em>.<\/p>\n<p>There are, however, native Russian speakers in some of the supporting roles, such as the mob goons and their wives. Red&#8217;s husband Dmitry is played by the Russian-born US comedian <a href=\"http:\/\/www.imdb.com\/name\/nm1407037\/bio?ref_=nm_ql_1\">Gregory Korostishevsky<\/a> (<strong>\u0413\u0440\u0438\u0433<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0440\u0438\u0439 \u041a\u043e\u0440\u043e\u0441\u0442\u044b\u0448<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439<\/strong>).<\/p>\n<h3>Names<\/h3>\n<p>Red\u2019s name is Galina Reznikov. You may recognize that Reznikov (<strong>\u0420<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0437\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432<\/strong>) is a male last name; the corresponding female last name would be Reznikova (<strong>\u0420<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0437\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430<\/strong>; does not rhyme with supernova!). Therefore, Red\u2019s Russian name is likely <strong>\u0413\u0430\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043d\u0430 \u0420<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0437\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430<\/strong>. Does that mean that the male last name in the show is a goof? Not necessarily. A lot of immigrants moving to the US, Israel, and other countries that don\u2019t have separate male and female last names adopt the male form of the name, so everyone in the family has the same name and so that local people \u2013 and authorities! \u2013 don\u2019t get confused. Think of the US gymnast <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Nastia_Liukin\">Nastia Liukin<\/a>, daughter of the male gymnast Valeri Liukin. Her Russian last name would be Liukina (<strong>\u041b<span style=\"text-decoration: underline\">\u044e<\/span>\u043a\u0438\u043d\u0430<\/strong>).<\/p>\n<p>Counselor Healy&#8217;s wife&#8217;s name is Katya (<strong>\u041a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0442\u044f<\/strong>), which is the short for Yekaterina (<strong>\u0415\u043a\u0430\u0442\u0435\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u043d\u0430<\/strong>). The use of a nickname as the principle name is not unheard of for immigrants from Russia, and many choose to go by their nicknames for the sake of simplicity. I know plenty of Marias who go by Masha &#8212; but for the fear of being called Marsha, I would consider it. But I digress.<\/p>\n<h3>Written Russian<\/h3>\n<p>We get glimpses of written Russian throughout the show. From Red\u2019s store in Brooklyn, to the oatmeal cookies (\u043e\u0432\u0441\u044f\u043d\u043e\u0435 \u043f\u0435\u0447\u0435\u043d\u044c\u0435) Healy brings to his counseling sessions, the Russian in the show in authentic. This is reassuring compared to what US productions used to do with the <a href=\"http:\/\/en.ria.ru\/analysis\/20130510\/181060763\/Hollywood-Wrestles-With-Getting-Russia-Right.html\">Russian script a few years ago<\/a>.<\/p>\n<h3>Spoken Russian<\/h3>\n<p>As I mentioned above, few of the Russian characters and none of the main cast are actual native speakers of Russian. Then how is their spoken Russian? I would say it varies. I must say counselor Healy, who is a learner of Russian in the series, does a fine job with saying his few lines in Russian. Kudos to the Russian coach on the set!<\/p>\n<p>In terms of pronunciation, it looks like the non-Russian-speaking cast made an effort to say things right, with various degrees of success. I admit, sometimes I have to read the English subtitles to understand what the Russian was supposed to say. A large part of this is the <a title=\"Stressed About Word Stress?\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/stressed-about-word-stress\/\">word stress<\/a>. For example, Red mentions her <em>mamochka\u00a0<\/em>(<strong>\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043c\u043e\u0447\u043a\u0430<\/strong>, mommy), but because she stresses the second syllable instead of the first, that word is almost unrecognizable. It&#8217;s really a shame, given Kate Mulgrew&#8217;s otherwise really convincing portrayal of Red &#8212; I wish the show&#8217;s producers would hire Russian consultants.<\/p>\n<p>Another problem is that the script for the Russian dialog must have been written in English at first and translated pretty unscrupulously. For example, Katya&#8217;s mother tells her to bear with Sam until she gets her <strong>\u0437\u0435\u043b\u0451\u043d\u0430\u044f \u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0440\u0442\u0430<\/strong> (literally &#8220;green card&#8221;). The US permanent resident green card is normally referred to by its English name &#8211; <strong><a href=\"http:\/\/ru.wikipedia.org\/wiki\/%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0\">\u0433\u0440\u0438\u043d\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0440\u0434<\/a><\/strong>, so this literal translation sounds bizarre.<\/p>\n<p>All in all, Orange Is The New Black makes an effort to make all characters compelling, including the Russian ones, but I wish they would have someone check their Russian. It would help us Russian speakers suspend our disbelief and make the show more authentic. It was largely done with the Spanish, so let&#8217;s take Russian to that level, too. Maybe in season 3.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If you are watched at least one episode of Orange Is the New Black, you will have seen its Russian characters. For those who don\u2019t know, Orange Is the new Black (OITBN) is the highly successful Netflix original series (\u0441\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b) set in a women\u2019s prison. I&#8217;ll try not to spoil too much for those who&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/russian-characters-in-orange-is-the-new-black\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":113,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[349628,349626,349627,2600],"class_list":["post-5852","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","tag-orange-is-the-new-black","tag-russian-characters","tag-russian-on-tv","tag-tv-shows"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5852","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/113"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5852"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5852\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11184,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5852\/revisions\/11184"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5852"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5852"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5852"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}