{"id":748,"date":"2010-04-28T16:15:02","date_gmt":"2010-04-28T16:15:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/?p=748"},"modified":"2010-04-28T16:19:57","modified_gmt":"2010-04-28T16:19:57","slug":"%c2%ab%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%c2%bb-careful-russian-language","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/%c2%ab%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%c2%bb-careful-russian-language\/","title":{"rendered":"\u00ab\u041e\u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u0436\u043d\u043e, \u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439 \u044f\u0437\u044b\u043a!\u00bb [Careful, Russian language!]"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center\">\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5.jpg\" aria-label=\"Carefulrussian5\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-749\" title=\"carefulrussian\"  alt=\"\" width=\"400\" height=\"277\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5.jpg 400w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5-350x242.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>If only this wasn\u2019t a joke <strong>\u00ab<\/strong><\/em><strong><em>\u043e\u0431\u044a\u044f\u0432\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0438\u0435<\/em><\/strong><strong><em>\u00bb <\/em><\/strong><em>[advertisement, announcement; declaration, proclamation; notification] made by some <strong>\u00ab<\/strong><\/em><strong><em>\u0445<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0442\u0440\u044b\u0435<\/em><\/strong><strong><em> <\/em><\/strong><strong><em>\u0444\u0438\u043b\u043e\u043b<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0433\u0438<\/em><\/strong><strong><em>\u00bb<\/em><\/strong><em> [here: clever philologists], but <strong>\u00ab<\/strong><\/em><strong><em>\u043f\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0432\u0434\u0430<\/em><\/strong><strong><em>\u00bb<\/em><\/strong><em> [truth, verity, fact] instead! <strong>\u00ab<\/strong><\/em><strong><em>\u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0436<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span><\/em><\/strong><strong><em> <\/em><\/strong><strong><em>\u0441<\/em><\/strong><strong><em> <\/em><\/strong><strong><em>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e<\/em><\/strong><strong><em> <\/em><\/strong><strong><em>\u043d\u0430<\/em><\/strong><strong><em> <\/em><\/strong><strong><em>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439<\/em><\/strong><strong><em>\u00bb<\/em><\/strong><em> [(I) translate from Rusian to Russian]. Because sometimes that\u2019s just exactly what we all need, right?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Today one foreign student here in Yekaterinburg asked me: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0415\u0441\u0442\u044c<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043b\u0438<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0437\u043d\u0438\u0446\u0430<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0436\u0434\u0443<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0441\u043b\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043c\u0438<\/strong><strong> <\/strong><strong><em>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d<\/em><\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0438<\/strong><strong> <\/strong><strong><em>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d<\/em><\/strong><strong>?\u00bb <\/strong>[Is there any difference between the words <em>\u2018fraud\u2019<\/em> and <em>\u2018exchange\u2019<\/em>?]. I answered: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0414\u0430<\/strong><strong>, <\/strong><strong>\u0438<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u0437\u043d\u0438\u0446\u0430<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0434\u043e\u0432<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u043b\u044c\u043d\u043e<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u044f<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [Yes, and the difference\u00a0is rather big]. Even though these two tiny words might sound and look practically the same \u2013 only the last vowel differs between them \u2013 they mean far from the same thing. If you use <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c\u0430\u043d<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [fraud, deceit; trickery, deception; delusion, illusion; dishonesty, fraudulence] instead of <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [exchange, conversion; swap, trade] and say to a Russian: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u044f<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043f\u0440\u0438<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0445\u0430\u043b<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043f\u043e<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d\u0443<\/strong><strong>\u00bb <\/strong>[I came here by fraud <em>(or: by deceit)<\/em>], then there is a big chance that this Russian will get you all wrong. What you meant to say was of course: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u044f<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043f\u0440\u0438<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0445\u0430\u043b<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043f\u043e<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0443<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [I came here on exchange <em>(or better translated as: I came here as an exchange student)<\/em>]. This particular foreign student had apparently tried to explain to a Russian friend how he came to study at Ural State University this semester, but said <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043f\u043e<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d\u0443<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> instead of <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043f\u043e<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d\u0443<\/strong><strong>\u00bb<\/strong>. This had caused his Russian friend to suddenly become very suspect of him. But haven\u2019t we all been there? Or if not yet, then we\u2019ll all probably end up in the same situation sooner or later. <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u041a<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0441\u0441\u043a\u043e\u043c\u0443<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u044f\u0437\u044b\u043a<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span><\/strong><strong> \u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u0443<\/span>\u0436\u043d\u043e <\/strong><strong>\u043e\u0442\u043d\u043e\u0441<span style=\"text-decoration: underline\">\u0438<\/span>\u0442\u044c\u0441\u044f<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043e\u0441\u0442\u043e\u0440<span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span>\u0436\u043d\u043e<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [One has to <em>\u2018regard\u2019<\/em> the Russian language carefully] \u2013 so true!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">For the longest time I kept confusing two Russian words with each other that are actually as hard to confuse for a native speaker as <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043d<\/strong><strong>\u00bb <\/strong>and <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043e\u0431\u043c<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u043d<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> <em>(because if its your native language you don\u2019t make these kinds of silly mistakes)<\/em>. When speaking \u2013 note that I always got it right when writing \u2013 I would constantly mix up <strong>\u00ab<\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span><\/strong><strong>\u0442\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [patronymic, family name, made from father\u2019s name] with <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u041e\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [native land, fatherland, homeland]. These two words are really too close in the way they\u2019re written, even though their differing pronunciation should help a bit. Well, for many years this didn\u2019t help me. Not the least! Almost everywhere in Russia where people ask to see my passport they always ask me: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0410<\/strong><strong> <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span><\/strong><strong>\u0442\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u0433\u0434\u0435<\/strong><strong>?\u00bb<\/strong> [But where\u2019s the patronymic?] All Russians have a patronymic but no Swedes have one. For years I would try and try to get it right but still I always answered tragically wrong by saying: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0443<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043c\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span><\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043d\u0435\u0442<\/strong><strong> <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u041e<\/span><\/strong><strong>\u0442\u0435\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [I don\u2019t have a fatherland\/native land]. Of course they didn\u2019t ask me <em>\u2018where is your fatherland?\u2019 <\/em>and thus the correct answer should have been: <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u0443<\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043c\u0435\u043d<span style=\"text-decoration: underline\">\u044f<\/span><\/strong><strong> <\/strong><strong>\u043d\u0435\u0442<\/strong><strong> <\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span><\/strong><strong>\u0442\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [I don\u2019t have a patronymic]. It is alright to say that you don\u2019t have a patronymic \u2013 that sort of thing happens, especially if you\u2019re dealing with foreigners in Russia \u2013 but to say that you don\u2019t have a native land! Now that\u2019s a bit <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u043f\u0435\u0447<span style=\"text-decoration: underline\">\u0430<\/span>\u043b\u044c\u043d\u043e<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> [sad]\u2026 Even today I have to make an effort to say <strong>\u00ab<\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">\u043e<\/span><\/strong><strong>\u0442\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> instead of <strong>\u00ab<\/strong><strong>\u041e\u0442<span style=\"text-decoration: underline\">\u0435<\/span>\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e<\/strong><strong>\u00bb<\/strong> when needed. And I hope that after this blog post \u2013 after having gone public about my mistake \u2013 it will be cured for all eternity!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Have you ever confused two Russian words \u2013 that sound or are spelled very similar \u2013 with each other and made a fool of yourself? Share this story with all of us and maybe you\u2019ll save us from making the same mistake!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"242\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5-350x242.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5-350x242.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-content\/uploads\/sites\/10\/2010\/04\/carefulrussian5.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>\u00a0 If only this wasn\u2019t a joke \u00ab\u043e\u0431\u044a\u044f\u0432\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435\u00bb [advertisement, announcement; declaration, proclamation; notification] made by some \u00ab\u0445\u0438\u0442\u0440\u044b\u0435 \u0444\u0438\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u00bb [here: clever philologists], but \u00ab\u043f\u0440\u0430\u0432\u0434\u0430\u00bb [truth, verity, fact] instead! \u00ab\u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0436\u0443 \u0441 \u0440\u0443\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u043d\u0430 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0439\u00bb [(I) translate from Rusian to Russian]. Because sometimes that\u2019s just exactly what we all need, right? Today one foreign student here in Yekaterinburg&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/%c2%ab%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%c2%bb-careful-russian-language\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":28,"featured_media":749,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8,7828,7827,7826],"tags":[8533,8535,8534,1248,8537,8538,8540,8539,8536,1696],"class_list":["post-748","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","category-russian-for-beginners","category-russian-life","category-when-in-russia","tag-mistakes-in-russian-language","tag-patronymic","tag-russian-as-a-foreign-language","tag-russian-language","tag-8537","tag-8538","tag-8540","tag-8539","tag-8536","tag-1696"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/748","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/28"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=748"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/748\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11309,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/748\/revisions\/11309"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/749"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=748"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=748"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/russian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=748"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}