{"id":13692,"date":"2020-08-31T00:00:03","date_gmt":"2020-08-31T04:00:03","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=13692"},"modified":"2020-09-03T18:34:24","modified_gmt":"2020-09-03T22:34:24","slug":"13692-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/13692-2\/","title":{"rendered":"Spanish Words of Foreign Origin: Germanismos (Part 2)"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_13695\" style=\"width: 417px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13695\" class=\" wp-image-13695\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/animal-1239130_960_720-350x241.jpg\" alt=\"\" width=\"407\" height=\"280\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/animal-1239130_960_720-350x241.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/animal-1239130_960_720-768x529.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/animal-1239130_960_720.jpg 960w\" sizes=\"auto, (max-width: 407px) 100vw, 407px\" \/><p id=\"caption-attachment-13695\" class=\"wp-caption-text\">Image taken from Pixabay.com<\/p><\/div>\n<p>Let&#8217;s continue with the Spanish words of Germanic origin:<\/p>\n<p><strong>Falda<\/strong>: From Old Hogh German <em>faldan<\/em>, which meant \u201cto fold\u201d, it became the noun for \u201cskirt\u201d in today\u2019s Spanish.<\/p>\n<p><strong>Fresco<\/strong>: From Germanic <em>frisk<\/em>, meaning \u201cfresh\u201d. One may notice the Germanic adjective ended up appearing in many languages, like French (<em>frais<\/em>), Portuguese (<em>fresco<\/em>) or Italian (<em>fresco<\/em>).<\/p>\n<p><strong>Guarecer<\/strong>: From the Spanish verb <em>guarir<\/em>, meaning \u201cto shelter or to take shelter\u201d, it came from Germanic <em>warjan<\/em>, the root for the German verb <em>wehren<\/em>, \u201cto defend\u201d.<\/p>\n<p><strong>Guerra<\/strong>: From Germanic <em>werra<\/em>, it signifies \u201cwar, conflict\u201d. The Old German <em>w\u00ebrra<\/em> became the German noun \u201cWirren\u201d (confusion, disturbances, turmoil), as well as the adjective <em>wirr<\/em> (confused, muddled, tangled).<\/p>\n<p><strong>H\u00e1mster<\/strong>: from German <em>Hamster<\/em>, which in turn came from Old German hamustro. This word appears with the same form in English, Dutch, French, Portuguese and many other languages.<\/p>\n<p><strong><em>Kindergarten<\/em><\/strong>: from German <em>Kindergarten<\/em>\u2014a composite noun literally meaning \u201cchildren garden\u201d\u2014, it is used to refer to a nursery school and is a synonym of <em>jard\u00edn de infancia<\/em>. In Spanish, it may be also written as <em>k\u00ednder<\/em>.<\/p>\n<p><strong><em>Leitmotiv<\/em><\/strong>: from modern German <em>Leit-Motiv<\/em>, it is a way of calling the main subject or recurring theme in a literary work or film. In Spanish, it must be written in italics. In English, it is written as \u201cleitmotif\u201d.<\/p>\n<p><strong>Rico<\/strong>: From the Germanic noun <em>r\u012bk<\/em> for \u201cking\u201d and through the Gothic <em>reiks<\/em>, this Spanish adjective is used in the same varied ways as its English counterpart <em>rich<\/em>. As with the old <em>frisk<\/em>, <em>r\u012bk<\/em> and <em>reiks<\/em> left their mark in many other modern European languages: <em>rico<\/em> in Portuguese, <em>riche<\/em> in French, <em>ricco<\/em> in Italian, and so on.<\/p>\n<p><strong>Yelmo<\/strong>: From Germanic <em>h\u0115lm<\/em>, it means \u201chelmet, as part of an armour\u201d. It is a cognate of modern German <em>Helm<\/em> and Old English <em>helm<\/em>.<\/p>\n<p>As for the Spanish words of German origin belonging to specialized fields, one may find <em>cobalto<\/em> (German <em>Kobalt<\/em>, English <em>cobalt<\/em>), <em>cuarzo<\/em> (German <em>Quarz<\/em>, English <em>quartz<\/em>), <em>feldespato<\/em> (German <em>Feldspat<\/em>, English <em>feldspar<\/em>) and <em>n\u00edquel<\/em> (German <em>Nickel<\/em>, English <em>nickel<\/em>); alongside <em>di\u00e9sel<\/em> (syn. <em>gas\u00f3leo<\/em>, English <em>diesel<\/em>, named after German engineer Rudolf Diesel) and <em>zepel\u00edn<\/em> (syn. <em>globo dirigible<\/em>, English <em>zeppelin<\/em>, from the surname of German general Ferdinand von Zeppelin).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/Untitled-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/Untitled-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/Untitled-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/08\/Untitled.jpg 960w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Let&#8217;s continue with the Spanish words of Germanic origin: Falda: From Old Hogh German faldan, which meant \u201cto fold\u201d, it became the noun for \u201cskirt\u201d in today\u2019s Spanish. Fresco: From Germanic frisk, meaning \u201cfresh\u201d. One may notice the Germanic adjective ended up appearing in many languages, like French (frais), Portuguese (fresco) or Italian (fresco). Guarecer&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/13692-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":157,"featured_media":13683,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[536952,358369],"class_list":["post-13692","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary","tag-spanish-loanwords","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13692","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/157"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13692"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13692\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13712,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13692\/revisions\/13712"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13683"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13692"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13692"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13692"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}