{"id":162,"date":"2009-05-04T12:53:20","date_gmt":"2009-05-04T16:53:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=162"},"modified":"2009-05-04T12:53:20","modified_gmt":"2009-05-04T16:53:20","slug":"idioms-with-agua","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/idioms-with-agua\/","title":{"rendered":"Idioms with &#8216;agua&#8217;"},"content":{"rendered":"<p>Besides being one of the five basic elements, water (<em>el agua<\/em>) is the source of several interesting idioms in Spanish. Let\u2019s check them out!<\/p>\n<p><strong>Agua pasada no mueve molino<\/strong>. &#8211; It\u2019s no use crying over spilled milk.<\/p>\n<p><strong>Del agua mansa l\u00edbreme Dios, que de la brava me libro yo. <\/strong>&#8211; Still waters run deep.<\/p>\n<p><strong>estar m\u00e1s claro que el agua <\/strong>&#8211; to be crystal-clear<\/p>\n<p><strong>echar agua en el mar<\/strong> &#8211; to carry coals to Newcastle, to take something to a place where there is plenty of it already, (lit.) to throw water in the sea.<\/p>\n<p><strong>coger agua en cesto<\/strong> &#8211; to waste one\u2019s time, to labor in vain, (lit.) to pick water in a basket<\/p>\n<p><strong>estar con el agua al cuello<\/strong> &#8211; to be up to one\u2019s neck in debt or in problems, (lit.) to have water up to one\u2019s neck<\/p>\n<p><strong>tener a alguien con el agua al cuello<\/strong> &#8211; to have someone over a barrel, to put someone in a situation in which they are forced to accept or do what you want<\/p>\n<p><strong>hac\u00e9rsele a alguien la boca agua<\/strong> &#8211; to make someone\u2019s mouth water<\/p>\n<p><strong>venir como agua de mayo<\/strong> &#8211; to come at just the right time, to be a godsend<\/p>\n<p><strong>bailar el agua a alguien<\/strong> &#8211; to flirt with someone<\/p>\n<p><strong>llevar el agua a su molino<\/strong> &#8211; to carry grist to one\u2019s own mill, to turn things to one\u2019s advantage<\/p>\n<p><strong>sacar agua de las piedras\/ de un palo seco <\/strong>\u2013 to get blood out of a stone, to perform a very difficult task<\/p>\n<p><strong>ser agua pasada <\/strong>&#8211; to be water under the bridge, to be a thing of the past<\/p>\n<p><strong>Ha corrido\/pasado mucha agua bajo el puente.<\/strong> &#8211; a long time has passed<\/p>\n<p><strong>Nunca digas de este agua no beber\u00e9.<\/strong> &#8211; Never say never<\/p>\n<p><strong>sin decir agua va<\/strong> \u2013 out of the blue, without warning.<\/p>\n<p><strong>las aguas vuelven a su cauce<\/strong> &#8211; things are settling down, things return to normal<\/p>\n<p><strong>estar entre dos aguas <\/strong>&#8211; to sit on the fence, to be undecided<\/p>\n<p><strong>ahogarse en un vaso de agua <\/strong>\u2013 to start a tempest in a teapot, to get worked up about nothing<\/p>\n<p>Nos vemos prontito!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Besides being one of the five basic elements, water (el agua) is the source of several interesting idioms in Spanish. Let\u2019s check them out! Agua pasada no mueve molino. &#8211; It\u2019s no use crying over spilled milk. Del agua mansa l\u00edbreme Dios, que de la brava me libro yo. &#8211; Still waters run deep. estar&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/idioms-with-agua\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[82],"class_list":["post-162","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-idioms"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=162"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=162"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=162"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=162"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}