{"id":163,"date":"2009-05-07T10:01:02","date_gmt":"2009-05-07T14:01:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=163"},"modified":"2009-05-07T10:01:02","modified_gmt":"2009-05-07T14:01:02","slug":"real-spanish-mexican-dialogue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/real-spanish-mexican-dialogue\/","title":{"rendered":"Real Spanish: Mexican dialogue"},"content":{"rendered":"<p>If you\u2019re tired of those old textbook dialogues here\u2019s something for you: a real dialogue in Mexican Spanish with lots of interesting vocabulary. And remember, if you have any questions, write to us!<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong>: Ahorita vengo.<br \/>\n<strong>Mar\u00eda<\/strong>: \u00bfAd\u00f3nde vas?<br \/>\n<strong>Antonio<\/strong>: Voy a la farmacia. Necesito unas hojas de afeitar y un rastrillo nuevo. \u00bfSe te ofrece algo?<br \/>\n<strong>Mar\u00eda<\/strong>: No, gracias. Este&#8230; espera, se me pasaba: tr\u00e1eme unas curitas y un paquete de algod\u00f3n.<br \/>\n<strong>Antonio<\/strong>: \u00bfEs todo?<br \/>\n<strong>Mar\u00eda<\/strong>: Creo que s\u00ed. Oye, no te tardes, gordo, \u00bfeh? Vamos al cine y la pel\u00edcula empieza al cuarto para las seis.<br \/>\n<strong>Antonio<\/strong>: \u00bfAl cuarto? Tenemos que salir en diez minutos.<br \/>\n<strong>Mar\u00eda<\/strong>: Eso ya lo s\u00e9, pues. \u00a1P\u00e9lale!<br \/>\n<strong>Antonio<\/strong>: \u00bfY tu amiga? \u00bfNo iba a lanzarse con nosotros?<br \/>\n<strong>Mar\u00eda<\/strong>: Bueno, dijo que se caer\u00eda por aqu\u00ed como a eso de las cinco.<br \/>\n<strong>Antonio<\/strong>: Tu cuatita es la impuntualidad con patas. Dale un fonazo a su chamba para ver si ya sali\u00f3.<br \/>\n<strong>Mar\u00eda<\/strong>: Bueno, pero \u00a1vu\u00e9lale! Que a esta hora el tr\u00e1fico se pone de la cachetada.<br \/>\n<strong>Antonio<\/strong>: S\u00ed, y para acabarla de amolar est\u00e1 lloviendo. \u00a1Qu\u00e9 lata! \u00a1Vuelvo!<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Vocabulary and Expressions<\/strong><\/p>\n<p>\u2022\t<strong>curitas <\/strong>\u2013 plasters<br \/>\n\u2022\t<strong>hojas de afeitar<\/strong> \u2013 razor blades<br \/>\n\u2022\t<strong>rastrillo <\/strong>\u2013 razor<br \/>\n\u2022\t<strong>\u00bfSe te ofrece algo?<\/strong> \u2013 Want me to get you anything?<br \/>\n\u2022 <strong>\u00bfEh? <\/strong>\u2013 all right? Ok?<br \/>\n\u2022\t<strong>Este <\/strong>\u2013 I mean, that is, you know (used as a filler in a sentence)<br \/>\n\u2022\t<strong>Oye <\/strong>\u2013 Hey, listen (used to get somebody\u2019s attention)<br \/>\n\u2022\t<strong>Gordo <\/strong>\u2013 informal form of address used for men, not women. For women, use <em>flaca<\/em>, not <em>gorda <\/em>(which would mean she\u2019s fat!)<br \/>\n\u2022\t<strong>No te tardes<\/strong> \u2013 Don\u2019t be late<br \/>\n\u2022\t<strong>Al cuarto para las seis<\/strong> \u2013 at a quarter to six<br \/>\n\u2022\t<strong>\u00a1P\u00e9lale! \u00a1Vu\u00e9lale! <\/strong>\u2013 Get a move on! Hurry up!<br \/>\n\u2022\t<strong>lanzarse <\/strong>\u2013 to come along<br \/>\n\u2022\t<strong>se caer\u00eda por aqu\u00ed<\/strong> \u2013 she would come here, (lit.) she would fall over here<br \/>\n\u2022\t<strong>como a eso de las cinco <\/strong>\u2013 at around five<br \/>\n\u2022\t<strong>cuatita <\/strong>\u2013 friend (fem.)<br \/>\n\u2022\t<strong>con patas<\/strong> \u2013 personified<br \/>\n\u2022\t<strong>darle un fonazo a alguien <\/strong>\u2013 to give someone a call. In Spain the equivalent expression is \u201cpegarle un telefonazo a alguien\u201d<br \/>\n\u2022\t<strong>chamba <\/strong>\u2013 job, work<br \/>\n\u2022\t<strong>ponerse de la cachetada <\/strong>\u2013 to become helpless, to be very intense<br \/>\n\u2022\t<strong>y para acabarla de amolar<\/strong> \u2013 and to top it all off, and for good measure<br \/>\n\u2022\t<strong>\u00a1Qu\u00e9 lata!<\/strong> \u2013 What a bummer!<\/p>\n<p>Espero que les haya gustado, nos vemos prontito.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If you\u2019re tired of those old textbook dialogues here\u2019s something for you: a real dialogue in Mexican Spanish with lots of interesting vocabulary. And remember, if you have any questions, write to us! Antonio: Ahorita vengo. Mar\u00eda: \u00bfAd\u00f3nde vas? Antonio: Voy a la farmacia. Necesito unas hojas de afeitar y un rastrillo nuevo. \u00bfSe te&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/real-spanish-mexican-dialogue\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[53,537011],"class_list":["post-163","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-conversation","tag-slang"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/163","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=163"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/163\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=163"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=163"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=163"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}