{"id":2453,"date":"2011-03-10T12:57:52","date_gmt":"2011-03-10T17:57:52","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=2453"},"modified":"2011-03-10T12:57:52","modified_gmt":"2011-03-10T17:57:52","slug":"when-to-use-the-article-lo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/when-to-use-the-article-lo\/","title":{"rendered":"When to use the article &#8220;lo&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>Hey, how&#8217;s it going?<\/p>\n<p>Today let&#8217;s take a look at how the neutral gender article <strong>lo <\/strong>is used in Spanish. The thing is, in Spanish there are no neutral nouns, as it so happens in German, so we can&#8217;t use <strong>lo <\/strong>with nouns.<\/p>\n<p>We use <strong>lo<\/strong>:<\/p>\n<p>1. Before adjectives acting as nouns (in masculine singular form):<\/p>\n<p><em>Lo interesante ser\u00eda saber lo que piensa Laura.<\/em> &#8211; The interesting thing would be to know what Laura thinks.<br \/>\n<em>Lo malo es su falta de car\u00e1cter. <\/em>&#8211; The bad thing is his lack of character.<br \/>\n<em>Lo peor de mi casa es el sal\u00f3n porque es muy peque\u00f1o.<\/em> &#8211; The worst thing about my house is the living room because it&#8217;s very small.<\/p>\n<p>2. Before adjectives, giving them an intensity aspect (lo + adjective + que):<\/p>\n<p><em>Ya sabes lo buenas que son estas tortas. <\/em>&#8211; You know how good these cakes are.<br \/>\n<em>Todos comentaron lo divertida que fue la fiesta.<\/em> &#8211; Everybody was talking about how fun the party was.<br \/>\n<em>F\u00edjate lo guapo que est\u00e1 este chico.<\/em> &#8211; Take a look at how handsome that guy is.<br \/>\n<em>Le di lo in\u00fatil a mi hermano.<\/em> &#8211; I gave my brother the useless stuff.<\/p>\n<p>3. Before adverbs with the same intensifying function (lo + adverb + que):<\/p>\n<p><em>Vio lo bien que se com\u00eda all\u00ed. <\/em>&#8211; He saw how well you could eat there.<br \/>\n<em>Mira lo mal que lo estoy pasando.<\/em> &#8211; See what a bad time I&#8217;m having.<\/p>\n<p>4. Followed by a relative clause:<\/p>\n<p><em>No me creo lo que me cuentas.<\/em> &#8211; I can&#8217;t believe what you&#8217;re telling me.<br \/>\n<em>Siempre hace lo que t\u00fa dices.<\/em> &#8211; He always does what you tell him to.<br \/>\n<em>No logro decidir lo que es mejor.<\/em> &#8211; I can&#8217;t decide what&#8217;s better.<\/p>\n<p>5. To refer to a known event or circumstance:<\/p>\n<p><em>Lo de Mario es algo muy serio.<\/em> &#8211; The thing about Mario is very serious.<br \/>\n<em>Lo de ayer es mejor que lo olvides.<\/em> &#8211; You&#8217;d better forget what happened yesterday.<br \/>\n<em>Lo de Ana es todo pretexto y mentiras.<\/em> &#8211; Ana&#8217;s ways of doing things is all pretext and lies.<\/p>\n<p><strong>Lo <\/strong>is also used in some expressions:<\/p>\n<p><em>a lo largo de<\/em> \u2013 throughout<br \/>\n<em>a lo lejos<\/em> \u2013 in the distance<br \/>\n<em>a lo loco <\/em>\u2013 like crazy<br \/>\n<em>a lo mejor<\/em> \u2013 hopefully<br \/>\n<em><\/em><em>por lo general <\/em>\u2013 generally<br \/>\n<em>por lo menos<\/em> \u2013 at least<br \/>\n<em>por lo pronto<\/em> \u2013 for now<br \/>\n<em>por lo tanto<\/em> \u2013 as a result<br \/>\n<em>por lo visto<\/em> \u2013 apparently<\/p>\n<p>This is it for today, see you guys next time!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hey, how&#8217;s it going? Today let&#8217;s take a look at how the neutral gender article lo is used in Spanish. The thing is, in Spanish there are no neutral nouns, as it so happens in German, so we can&#8217;t use lo with nouns. We use lo: 1. Before adjectives acting as nouns (in masculine singular&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/when-to-use-the-article-lo\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[3106],"class_list":["post-2453","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-articles"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2453","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2453"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2453\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2455,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2453\/revisions\/2455"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2453"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2453"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2453"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}