{"id":3037,"date":"2011-07-01T16:20:42","date_gmt":"2011-07-01T20:20:42","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=3037"},"modified":"2011-07-29T16:31:29","modified_gmt":"2011-07-29T20:31:29","slug":"idioms-with-the-verb-hacer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/idioms-with-the-verb-hacer\/","title":{"rendered":"Idioms with the verb &#8220;hacer&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>The verb <strong>hacer <\/strong>(to make, to do) has several idioms and I chose four of them so you can improve your colloquial Spanish a little bit, ok?<\/p>\n<p>Let&#8217;s start off with the idiom <strong>hacer la pelota<\/strong>. Well, <strong>hacer la pelota<\/strong> is a very common idiom at the workplace, when an employee butters up the boss, so that he can get some benefits and advantages. The person who <strong>hace la pelota<\/strong> is called <strong>un pelota<\/strong>. Here are some examples:<\/p>\n<p><em>\u00a1Deja de hacerle la pelota al jefe!<\/em><br \/>\nStop sucking up to the boss!<\/p>\n<p><em>Es un verdadero pelota. Nadie lo soporta.<\/em><br \/>\nHe&#8217;s a brown nose. Nobody can stand him.<\/p>\n<p>Now let&#8217;s move on to the expression hacer novillos, which means to play hooky or skip school.<\/p>\n<p><em>Si sigues haciendo novillos as\u00ed vas a reprobar.<\/em><br \/>\nIf you keep cutting classes you&#8217;ll flunk.<\/p>\n<p><em>Todav\u00eda piensa que su madre no sabe que hace novillos.<\/em><br \/>\nHe still thinks his mother doesn&#8217;t know he skips classes.<\/p>\n<p>Ah, the next one is a very cool idiom: <strong>hacer el ganso<\/strong>. Literally it means to play the (role of a) goose. It actually means to goof off, to lie around and not do anything. It can also mean to play the funny guy, to clown around.<\/p>\n<p><em>Ya me dijo que no va a hacer nada hoy. Va simplemente a hacer el ganso.<\/em><br \/>\nHe already told me he&#8217;s not doing anything today. He&#8217;s only going to goof off.<\/p>\n<p><em>Nos re\u00edmos mucho con \u00e9l pues siempre hace el ganso.<\/em><br \/>\nWe laugh a lot with him because he&#8217;s always playing the fool.<\/p>\n<p>Our last, not not least, expression is <strong>hacer el primo<\/strong>, to play the cousin. This expression means to be taken for a ride, to be fooled or deceived. Here are some examples:<\/p>\n<p><em>Juan no tiene remedio, siempre hace el primo.<\/em><br \/>\nJuan is hopeless, he&#8217;s always taken for a ride.<\/p>\n<p><em>Hace el primo por ser muy bueno con la gente.<\/em><br \/>\nHe&#8217;s deceived because he&#8217;s too good to people.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The verb hacer (to make, to do) has several idioms and I chose four of them so you can improve your colloquial Spanish a little bit, ok? Let&#8217;s start off with the idiom hacer la pelota. Well, hacer la pelota is a very common idiom at the workplace, when an employee butters up the boss&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/idioms-with-the-verb-hacer\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[77,82],"class_list":["post-3037","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-hacer","tag-idioms"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3037","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3037"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3037\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3040,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3037\/revisions\/3040"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3037"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3037"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3037"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}