{"id":3955,"date":"2011-12-26T12:25:15","date_gmt":"2011-12-26T17:25:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=3955"},"modified":"2011-12-23T15:25:52","modified_gmt":"2011-12-23T20:25:52","slug":"spanish-lesson-advanced-26-false-friends-falsos-amigos-part-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/spanish-lesson-advanced-26-false-friends-falsos-amigos-part-1\/","title":{"rendered":"Spanish Lesson Advanced 26 False Friends &#8211; Falsos amigos (Part 1)"},"content":{"rendered":"<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Spanish Lesson Advanced 26 Falsos amigos (Part 1)\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/MFNLsIzphO8?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>In this advanced level Spanish video lesson we will see various &#8220;False Friends&#8221;. These are words in Spanish which have a very similar appearance or sound to an English word, but mean something completely different. These words can lead you to make all sorts of mistakes if you are not careful so I hope very much that you will find this lesson useful. This is part one of a two part series.<\/p>\n<p>Hola, \u00bfqu\u00e9 tal?<\/p>\n<p>Hoy vamos a ver unos falsos amigos, es decir, palabras en espa\u00f1ol que tienen una apariencia parecida a una palabra en ingl\u00e9s, pero cuyo significado es muy diferente.<\/p>\n<p><strong>Actualmente:<\/strong> Muchas personas piensan que \u201cactualmente\u201d es \u201cactually\u201d en ingl\u00e9s, pero no es as\u00ed. Actualmente significa \u201cnow a days\u201d or \u201ccurrently\u201d. Por ejemplo: \u201cAna es de Madrid, pero actualmente vive en Londres\u201d.<\/p>\n<p><strong>Asistir:<\/strong> Aunque a veces significa \u201cto assist\u201d, tambi\u00e9n tiene otro significado, atender o estar presente. Por ejemplo \u201cAsisto a la oficina cada d\u00eda\u201d.<\/p>\n<p><strong>Atender:<\/strong> Significa \u201cto attend\u201d, pero solo si hablamos de servir a un cliente. Si hablamos de ir a una reuni\u00f3n o a una clase se usa el verbo \u201casistir\u201d.<\/p>\n<p><strong>Basamento:<\/strong> No es una palabra que se use comunmente pero quiz\u00e1 puedas pensar que significa \u201cbasement\u201d. Pues no es as\u00ed. El basamento en la base de una columna.<\/p>\n<p><strong>Carpeta:<\/strong> Es una pieza rectangular de cart\u00f3n o plastic que sirve para guardar papeles o documentos. Se confunde habitualmente con la palabra inglesa \u201ccarpet\u201d, que en espa\u00f1ol es una alfombra o una moqueta.<\/p>\n<p><strong>Complexi\u00f3n:<\/strong> En espa\u00f1ol no usamos esta palabra para hablar de la piel. En este caso decimos \u201cla tez\u201d o \u201cel cutis\u201d. \u201cComplexi\u00f3n\u201d se refiere a la constituci\u00f3n de la persona, c\u00f3mo es su cuerpo. Por ejemplo: \u201cUn hombre de complexion fuerte\u201d.<\/p>\n<p><strong>Compromiso:<\/strong> Es facil comfundirlo con la palabra \u201ccompromise\u201d. Pero en realidad en espa\u00f1ol significa \u201ca promise in the sense of a commitment\u201d o \u201can engagement\u201d. Por ejemplo, una fiesta de compromiso es \u201can engagement party\u201d.<\/p>\n<p><strong>Constipaci\u00f3n, constipado:<\/strong> Es lo mismo que un resfriado. As\u00ed que no tiene nada que ver con \u201cConstipation\u201d en ingl\u00e9s. Esto en espa\u00f1ol es \u201centre\u00f1imiento\u201d.<\/p>\n<p><strong>Contestar:<\/strong> Puede parecer que es lo mismo que \u201cto contest\u201d en ingl\u00e9s. Pero no, \u201ccontestar\u201d es \u201cresponder\u201d. \u201cTo contest\u201d en espa\u00f1ol es \u201cdisputar\u201d, \u201cdebatir\u201d, \u201cpresentarse a un concurso\u201d\u2026 Depende del contexto en el que se use la palabra.<\/p>\n<p><strong>Corresponder:<\/strong> Significa \u201cto correspond\u201d, pero solo cuando queremos decir \u201cto match\u201d . Si quieres decir que est\u00e1s \u201ccorresponding with someone\u201d, debes usar el verbo \u201cescribir con\u201d o \u201cmantener correspondencia\u201d.<\/p>\n<p><strong>Decepci\u00f3n, decepcionar:<\/strong> Significa \u201cdisappointment\u201d o \u201cto disappoint\u201d. A veces se malinterpreta por \u201cto deceive someone\u201d. Esto en espa\u00f1ol es \u201cenga\u00f1ar a alguien\u201d. Y algo \u201cdeceptive\u201d es algo \u201cenga\u00f1oso\u201d.<\/p>\n<p><strong>Delito:<\/strong> Se parece a la palabra en ingl\u00e9s \u201cdelight\u201d, pero tiene un significado muy diferente. Un delito en espa\u00f1ol es un crimen \u201ca crime\u201d. Si quieres decir \u201ca delight\u201d debes usar palabras como \u201cdeleite\u201d o \u201cplacer\u201d.<\/p>\n<p><strong>Desgracia:<\/strong> Puede parecer que una desgracia is a \u201cdisgrace\u201d, pero en realidad una desgracia significa \u201cmisfortune\u201d. \u201cDisgrace\u201d en espa\u00f1ol es una \u201cverg\u00fcenza\u201d. Por ejemplo, si quieres decir \u201cWhat a disgrace!\u201d dices \u201c\u00a1Qu\u00e9 verg\u00fcenza!\u201d<\/p>\n<p><strong>Desesperado:<\/strong> Es f\u00e1cil leer esta palabra mal y decir \u201cDesperado\u201d. \u201cDesperado\u201d en espa\u00f1ol es un forajido y \u201cdesesperado\u201d significa \u201cdesperate\u201d.<\/p>\n<p><strong>Disgustar:<\/strong> Es simplemente \u201cno gustar\u201d. \u201cMe disgusta este libro\u201d es lo mismo que \u201cNo me gusta este libro\u201d. No lo confund\u00e1is con el verbo\u201dto disgust\u201d, que en espa\u00f1ol se dice \u201crepugnar\u201d o dar asco\u201d. As\u00ed que si quieres decir \u201cit disgusts me!\u201d dices, \u201c\u00a1Me repugna!\u201d o \u201c\u00a1Me da asco!<\/p>\n<p><strong>Destituido:<\/strong> Alguien que ha sido despedido de su trabajo, ha sido destituido. Es f\u00e1cil confundirlo con la palabra en ingl\u00e9s \u201cdestituite\u201d. Pero una persona \u201cdestitute\u201d es un \u201cindigente\u201d o alguien \u201cdesamparado\u201d.<\/p>\n<p><strong>Embarazada:<\/strong> No tiene nada que ver con la palabra \u201cembarrassed\u201d. Significa \u201cpregnant\u201d. \u201cTo be embarrassed\u201d es \u201ctener verg\u00fcenza\u201d o \u201cSentirse avergonzado\u201d.<\/p>\n<p><strong>Emocionante:<\/strong> No significa \u201cemotional\u201d, sino que se usa para decir que algo es \u201cexiting\u201d. Por ejemplo, \u201cest\u00e1 pel\u00edcula es muy emocionante\u201d. Para decir \u201cemotional\u201d debes usar palabras como \u201cemotivo\u201d o \u201cconmovedor\u201d.<\/p>\n<p><strong>En absoluto:<\/strong> Significa lo opuesto que se puede pensar en un primer momento. Significa \u201cabsolutely not\u201d. Si quieres decir &#8220;absolutely&#8221; puedes decir \u201ctotalmente\u201d.<\/p>\n<p><strong>\u00c9xito:<\/strong> No es \u201cexit\u201d. Significa \u201chit\u201d o \u201csuccess\u201d. \u201cAn exit\u201d es una \u201csalida\u201d.<\/p>\n<p><strong>F\u00e1brica:<\/strong> No signicia \u201cfabric\u201d. Sino que es el lugar donde se hacen diferentes productos. &#8220;Fabric&#8221; es un tejido o una tela.<\/p>\n<p>Espero que esta clase os haya aclarado algunas dudas y hay\u00e1is aprendido significados que desconoc\u00edais. En la pr\u00f3xima clase de nivel avanzado veremos m\u00e1s \u201cfalsos amigos\u201d que espero que os parezcan interesantes.<br \/>\nQue pas\u00e9is una buena semana y nos vemos pronto.<\/p>\n<p>\u00a1Hasta luego!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In this advanced level Spanish video lesson we will see various &#8220;False Friends&#8221;. These are words in Spanish which have a very similar appearance or sound to an English word, but mean something completely different. These words can lead you to make all sorts of mistakes if you are not careful so I hope very&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/spanish-lesson-advanced-26-false-friends-falsos-amigos-part-1\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":53,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,13,2617],"tags":[67,358369],"class_list":["post-3955","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","category-vocabulary","category-videos","tag-false-friend","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3955","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/53"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3955"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3955\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3959,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3955\/revisions\/3959"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3955"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3955"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3955"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}