{"id":5846,"date":"2012-10-26T07:05:07","date_gmt":"2012-10-26T11:05:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=5846"},"modified":"2012-10-26T07:07:01","modified_gmt":"2012-10-26T11:07:01","slug":"monologues-in-andalusian-dani-rovira","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/monologues-in-andalusian-dani-rovira\/","title":{"rendered":"Monologues in Andalusian: Dani Rovira"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">To understand real speech in a foreign language is very hard sometimes. Some weeks ago I shared a post with the transcription of a funny monologue about the &#8220;<a title=\" The Spanish macho, a stereotype?\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/the-spanish-macho-a-stereotype\/#comments\" target=\"_blank\">Macho ib\u00e9rico<\/a>&#8220;, and some of you told me it was very interesting, so I decided to transcript another one.\u00a0 Today\u00b4s post is even more difficult, because you will have to deal with Andalusian accent, but I really hope you enjoy it.\u00a0 Dani Rovira is one of my favourite monologists, and I think he will be very instructive to understand Andalusian people a bit more. Feel free to ask any questions you need about its content!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8220;La visi\u00f3n que yo tengo del cuento de Caperucita es pr\u00e1cticamente la visi\u00f3n que tenemos los andaluces de los cuentos. De los cuentos, de la literatura&#8230; Yo con esto no quiero decir que los andaluces seamos ni mejor, ni peor que nadie: los andaluces somos&#8230; diferentes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Dices t\u00fa&#8230; \u201cMi perro anda patr\u00e1s\u201d Pues tu perro no es ni mejor ni peor, tu perro es raro&#8230; Est\u00e1 acangrejao, eh&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">-\u00bfC\u00f3mo se llama?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">-Sebasti\u00e1n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">-Lo sab\u00eda&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">A los malague\u00f1os y a los andaluces nos gusta mucho el cachondeo. Yo creo que si los cuentos cl\u00e1sicos los hubiesemos escrito los andaluces&#8230; por ejemplo el cuento de Caperucita ser\u00eda una cosa as\u00ed:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u201cPo ehto eh el lobo que va por el bosque en verd\u00e1, y el lobo va y ze topa con la Caperucita roha y le dice \u201cCaperucita roha, \u00bf\u00f3nde v\u00e1 caniha de zolipandi? Y la Caperucita que le dice \u201cAh\u00ed que voi a la caza de la ag\u00fcela a llevale la merienda, noequ\u00e9 noecuanto. Y el lobo le contesta: \u201cPo ll\u00e9vate ehta!\u201d (If you understand this, you master Spanish language lol!)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Se acab\u00f3 el cuento. \u00a1Es as\u00ed! Ni moraleja&#8230; ni moraleja, ni moralina, ni perdices, \u00a0ni nada&#8230; no hay nada lo suficientemente serio que un andaluz no pueda acabar con una cosa de estas, \u00a1no hay, no existe!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">-\u00bfQuien es?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Soy yo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">-\u00bfQu\u00e9 vienes a buscar?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; A ti.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; \u00a1Pues ll\u00e9vate esta!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Pimpinela. .. llevan veinte a\u00f1os, veinte a\u00f1os sin venir a Andaluc\u00eda, \u00a1porque no quieren!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Las unidades de medida&#8230; Las unidades de medida que hay establecidas a nosotros en Andaluc\u00eda no nos sirven para nada: \u00a0el hect\u00f3metro. Eso yo no, eso pa qu\u00e9 sirve? Eso yo no lo he usao yo en la vida, \u00a1eso no sirve pa n\u00e1! El decalitro&#8230; digo eso no sirve pa n\u00e1&#8230; La hect\u00e1rea, eso no sirve pa n\u00e1&#8230; El gramo&#8230; ejem&#8230; no, no me malinterpreteis&#8230; Que yo lo digo porque nosotros, por ejemplo en nuestra casa, tenemos nuestras propias unidades de medida. Tenemos seis unidades de medida, de menor a mayor, y nos va&#8230;\u00a0 y nos entendemos perfectamente. Tenemos, de menor a mayor: er pel\u00edn, la mih\u00edlla, er peazo, la hart\u00e1, la pech\u00e1, \u00bfy lo m\u00e1ximo qu\u00e9 es? un huevo. Ya m\u00e1s de ah\u00ed&#8230; Pero ves, es as\u00ed, es as\u00ed. Esto, esto es exac.. exacto: cuatro pelines es una mijilla, una mijilla y media es un peazo, cuarto y mit\u00e1 de peazo es una jart\u00e1, seis jart\u00e1s y media es una pech\u00e1, y seis pech\u00e1s y cuarto es un huevo. No me pidais que lo repita \u00bfeh?, pero es as\u00ed.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Un ejemplo&#8230; un ejemplo cotidiano en el que se usan estas cosas&#8230; A lo mejor, cuando yo era joven, de adolescente, llegaba a casa de mis padres y dec\u00eda \u201cmam\u00e1, no me esperes pa cenar\u201d, y ella dec\u00eda \u201c\u00bfy por qu\u00e9?\u201d, \u201cporque ya estoy aqu\u00ed&#8230;est\u00fapida\u201d. Y a lo mejor llegaba mi padre y me dec\u00eda&#8230; \u00a0\u201cDani\u00e9 \u00bftan dao las notas?\u201d Y t\u00fa hac\u00edas&#8230; glup&#8230; (silbando m\u00fasica del oeste&#8230;) \u201cDigo no&#8230; mam\u00e1, \u00bft\u00fa desde cuando no barres?\u201d Y mi padre \u201c\u00a1No la entretengas! \u00a1Que si t\u00e1n dao las notas!\u201d Y yo le dec\u00eda a mi padre&#8230; \u201cH\u00e1\u201d No te la juegas, porque t\u00fa no le dices ni si ni no, t\u00fa le dices&#8230; j\u00e1. Tu padre entiende que s\u00ed, yo entiendo que mi padre tuvo un pasado hiphopero o algo as\u00ed&#8230; y te pregunta esa de&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0&#8211; Bueno \u00bfy cuantas tan quedao?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0Digo<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Po&#8230; po&#8230; digo m\u00e1&#8230; pap\u00e1 man, pap\u00e1 man&#8230; pap\u00e1 man quedao&#8230; eh&#8230; siete mijillas<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Dani\u00e9, siete mijillas eh \u00a0una jart\u00e1.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Digo no mam\u00e1, \u00e9h peazo y medio<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">-\u00bfT\u00fa me est\u00e1s vacilando?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8211; Digo&#8230; un huevo!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Ah\u00ed es&#8230; pero cuidao, cuidao que ah\u00ed ya te complicas, en ese momento tu padre se enfada, te castiga dos meses sin salir, t\u00fa le protestas, por qu\u00e9, porque t\u00fa eres adolescente, eres reberde, reberde.. Qu\u00e9 pasa, \u00bfque eres verde dos veces? Nooo, rebelde de coraje, \u201cteenage courage\u201d no? y t\u00fa le protestas a tu padre. En ese momento tu padre te dice: \u201cShhh&#8230; mientras vivas debajo de este techo (Y yo dec\u00eda pap\u00e1 estamos en el porche&#8230;). \u00a1Mientras vivas debajo de este techo har\u00e1s lo que yo diga!\u201d Nosotros siempre le respond\u00edamos: \u201cPo sabes lo que te digo? Que cojo la puerta y me voy.\u201d Y mi padre me responde: \u201cMu bien Dani\u00e9, po ll\u00e9vate esta!\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"BFN: La vida seg\u00fan los andaluces, \u00a1qu\u00e9 arte!\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/hswuKhDYAVw?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>To understand real speech in a foreign language is very hard sometimes. Some weeks ago I shared a post with the transcription of a funny monologue about the &#8220;Macho ib\u00e9rico&#8220;, and some of you told me it was very interesting, so I decided to transcript another one.\u00a0 Today\u00b4s post is even more difficult, because you&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/monologues-in-andalusian-dani-rovira\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":47,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13,2617],"tags":[222979,66,81],"class_list":["post-5846","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-vocabulary","category-videos","tag-andalusian-accent","tag-expressions","tag-humor"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5846","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5846"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5846\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11788,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5846\/revisions\/11788"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5846"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5846"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5846"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}