{"id":5951,"date":"2012-11-09T07:48:19","date_gmt":"2012-11-09T12:48:19","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=5951"},"modified":"2012-11-11T12:42:14","modified_gmt":"2012-11-11T17:42:14","slug":"rewriting-our-traditional-sayings-the-new-spanish-refranero","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/rewriting-our-traditional-sayings-the-new-spanish-refranero\/","title":{"rendered":"Rewriting our traditional sayings: the new Spanish &#8220;refranero&#8221;"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Do you know there is a financial crisis going on all over the world? Even more, do you know we also have a political and social crisis in Spain? I know we as a country have a lot of faults, but one of the best things of our \u201cnational character\u201d is the sense of humor. We can make a joke almost of everything, and although the whole country is just now in a very difficult situation, that\u00b4s exactly what we have done with our traditional \u201crefranero\u201d or collection of sayings: bankruptcy, unemployment, European (or maybe it is best to say German) economic politics, national debt, financial rescue and a lot more have modified our typical sayings in a great extent. If we have problems, at least we could have a good laugh at them too! Let me share some of them with you:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">1. &#8221; <strong>En Bankia cerrada no entran moscas&#8221;<\/strong>\u00a0 (Bankia is a Spanish bank with big financial problems), instead of our traditional saying &#8220;<em>en boca cerrada no entran moscas<\/em>&#8220;,\u00a0 meaning if you keep your mouth shut, you won&#8217;t put your foot in it.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">2. &#8220;<strong>En casa del herrero cartilla del paro<\/strong>&#8221; substitutes &#8220;<em>En casa del herrero, cuchara de palo<\/em>&#8220;, with a possible English equivalent in &#8220;The mechanics car never runs&#8221; .The unemployment card is a clear reference to the great amount of people without work just now (nearly 5.000.000 people!)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">3. &#8220;<strong>Aunque la Merkel vista de seda, Merkel se queda<\/strong>&#8221; is the new version of &#8220;<em>Aunque la mona se vista de seda, mona se queda<\/em>&#8221; or it\u00b4s English equivalent &#8220;You can&#8217;t make a silk purse out of a sow&#8217;s ear&#8221; , implying we Spanish people are not quite comfortable with some of her financial politics regarding our country.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">4. &#8220;<strong>El perro de San Roque no tiene rabo porque Mariano Rajoy se lo ha recortado<\/strong>.&#8221; This is not really a saying, but a tongue twister which really suits us to express some too drastic steps our government has approved in relation to our basic social rights such as public health and education. &#8220;To reduce&#8221; is a verb very very much used nowadays in Spain!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">5. &#8220;<strong>Ojos que no ven, Urdangar\u00edn que se lo lleva<\/strong>.&#8221; , instead of\u00a0 &#8220;ojos que no ven, coraz\u00f3n que no siente&#8221; (out of sight, out of mind). I\u00f1aki Urdangar\u00edn is the son-in-law of our monarch, and he is involved in a shady fraud, the N\u00f3os affaire. Unfortunately there is a widespread feeling that law is not the same for everyone in this country, and some people think he won\u00b4t be sentenced as he should be if he is find guilty.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">And that\u00b4s all for today! If you like them, we will continue sharing more some other day.<br \/>\nHave a great weekend!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Do you know there is a financial crisis going on all over the world? Even more, do you know we also have a political and social crisis in Spain? I know we as a country have a lot of faults, but one of the best things of our \u201cnational character\u201d is the sense of humor&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/rewriting-our-traditional-sayings-the-new-spanish-refranero\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":47,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[61202,3,13],"tags":[66,81,82,358362],"class_list":["post-5951","post","type-post","status-publish","hentry","category-learning-2","category-culture","category-vocabulary","tag-expressions","tag-humor","tag-idioms","tag-culture"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5951","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5951"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5951\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5961,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5951\/revisions\/5961"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5951"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5951"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5951"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}