{"id":7074,"date":"2013-06-17T08:00:22","date_gmt":"2013-06-17T12:00:22","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=7074"},"modified":"2018-08-06T10:52:04","modified_gmt":"2018-08-06T14:52:04","slug":"please-dont-lose-your-train-of-thought","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/please-dont-lose-your-train-of-thought\/","title":{"rendered":"Please, don&#8217;t lose your train of thought!"},"content":{"rendered":"<p>Hello, there! How was your weekend?<\/p>\n<p>We kick off this week with a question: have you ever lost your train of thought? I&#8217;m pretty sure you did, as we all have!<\/p>\n<p>In Spanish we have a similar expression: <strong>\u00edrsele a alguien el santo al cielo<\/strong>. Check out the following dialogue:<\/p>\n<p><strong>In Spanish<\/strong><\/p>\n<p><em>&#8211; Mar\u00eda, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s?<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Aqu\u00ed en la cocina.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Hay tanto silencio que ni parece que est\u00e1s en casa.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Estoy comiendo. \u00bfNo querr\u00e1s que coma y haga uido al mismo tiempo?<\/em><br \/>\n<em> &#8211; No, eso no, pero la verdad es que tienes la man\u00eda de comer a escondidas&#8230;<\/em><br \/>\n<em> &#8211; \u00bfY qu\u00e9? Cada uno come como le gusta.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Ya veo que est\u00e1s malhumorada hoy.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Puede que s\u00ed. Ahora, dime: \u00bfpara qu\u00e9 me buscabas?<\/em><br \/>\n<em> &#8211; \u00bfPara qu\u00e9 te buscaba? Pues algo te iba a decir, pero no me acuerdo. <strong>Se me fue el santo al cielo.<\/strong><\/em><br \/>\n<em> &#8211; Y por lo visto pronto no volver\u00e1&#8230;<\/em><\/p>\n<p><strong>In English<\/strong><\/p>\n<p><em>&#8211; Mar\u00eda, where are you?<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Here in the kitchen.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; It&#8217;s so silent that it doesn&#8217;t sound like you&#8217;re home.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; I&#8217;m eating. You don&#8217;t want me to eat and make noises at the same time, right?<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Not at all, but actually you usually eat in secret&#8230;<\/em><br \/>\n<em> &#8211; So what? Each one eats as they please.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; I see you&#8217;re in a bad mood.<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Maybe. Now tell me: why were you looking for me?<\/em><br \/>\n<em> &#8211; Why was I looking for you? Well, I was going to tell you something, but I don&#8217;t remember. <strong>I&#8217;ve lost my train of thought.<\/strong><\/em><br \/>\n<em> &#8211; And you&#8217;re not likely to find it very soon&#8230;<\/em><\/p>\n<p>Now a little grammar tip for you. The verb form is impersonal, \u00edrsele a alguien el santo al ciento, so it will be conjugated as follows:<\/p>\n<p><strong>Present<\/strong><\/p>\n<p>Se me va el santo al cielo<br \/>\nSe te va el santo al cielo<br \/>\nSe le va el santo al cielo<br \/>\nSe nos va el santo al cielo<br \/>\nSe os va el santo al cielo<br \/>\nSe les va el santo al cielo<\/p>\n<p><strong>Past<\/strong><\/p>\n<p>Se me fue el santo al cielo<br \/>\nSe te fue el santo al cielo<br \/>\nSe le fue el santo al cielo<br \/>\nSe nos fue el santo al cielo<br \/>\nSe os fue el santo al cielo<br \/>\nSe les fue el santo al cielo<\/p>\n<p><strong>Want more free resources to\u00a0<a href=\"http:\/\/www.transparent.com\/learn-spanish\/\">learn Spanish<\/a>? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hello, there! How was your weekend? We kick off this week with a question: have you ever lost your train of thought? I&#8217;m pretty sure you did, as we all have! In Spanish we have a similar expression: \u00edrsele a alguien el santo al cielo. Check out the following dialogue: In Spanish &#8211; Mar\u00eda, \u00bfd\u00f3nde&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/please-dont-lose-your-train-of-thought\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[358362,358369],"class_list":["post-7074","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-culture","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7074","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7074"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7074\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11740,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7074\/revisions\/11740"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7074"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7074"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7074"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}