{"id":7239,"date":"2013-07-29T07:00:08","date_gmt":"2013-07-29T11:00:08","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=7239"},"modified":"2018-08-06T09:36:45","modified_gmt":"2018-08-06T13:36:45","slug":"10-body-idioms-in-spanish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/10-body-idioms-in-spanish\/","title":{"rendered":"10 Body Idioms in Spanish"},"content":{"rendered":"<p>Hey, there!<\/p>\n<p>Body parts give us a great deal to work on, linguistically speaking, because there are so many idiomatic expressions related to them.<\/p>\n<p>So I chose ten (SFW!) very useful and common body parts idioms to share with you guys today. Are you ready?<\/p>\n<p>Let&#8217;s do this!<\/p>\n<p><strong>01. Estar hasta las narices<\/strong> = estar harto (to be fed up)<\/p>\n<p>Estoy harto de tus estupideces. <em>[I&#8217;m fed up with your stupid actions.]<\/em><\/p>\n<p><strong>02. Ponerse los pelos de punta<\/strong> = asustarse, impresionarse (to make one&#8217;s hair stand on end, to be very scared)<\/p>\n<p>Me puso los pelos de punta cuando entr\u00f3 sin avisar. <em>[I was very scared when she sneaked into the room.]<\/em><\/p>\n<p><strong>03. Hacerse la boca agua<\/strong> = tener muchas ganas de comer (to water &#8211; mouth)<\/p>\n<p>Mi hizo la boca agua cuando vi que la paella ya estaba lista. <em>[My mouth watered when I saw that the paella was ready.]<\/em><\/p>\n<p><strong>04. Tener mucha cara<\/strong> = tener poca verg\u00fcenza (to be shameless)<\/p>\n<p>Hace falta tener mucha para que decir lo que ha dicho. <em>[He has the nerve to say what he has just said.]<\/em><\/p>\n<p><strong>05. Tener mucho ojo con<\/strong> = tener mucho cuidado con (to be very careful about)<\/p>\n<p>Ten mucho ojo cuando vayas a cruzar la calle. <em>[Be very careful when you cross the street.]<\/em><\/p>\n<p><strong>06. No tener pelos en la lengua<\/strong> = decir siempre lo que se piensa (to be outspoken, not to mince words)<\/p>\n<p>No tiene pelos en la lengua. Siempre dice lo que piensa. <em>[She doesn&#8217;t mince words. She always says what she thinks.]<\/em><\/p>\n<p><strong>07. No tener dos dedos de frente<\/strong> = ser muy poco inteligente (to be as dumb as a post)<\/p>\n<p>Julio no tiene dos dedos de frente. Si le cuentas un chiste, tarda much\u00edsimo para comprenderlo.<em> [Julio is not very smart. If you tell him a joke, it takes forever for him to get it.]<\/em><\/p>\n<p><strong>08. Echar en cara<\/strong> = culpar a alguien de algo (throw something in someone&#8217;s face)<\/p>\n<p>Me ech\u00f3 en la cara que el culpable por el fracaso de nuestro matrimonio fui yo.<em> [She threw me in the face that I was to blame for the failure of our marriagem.]<\/em><\/p>\n<p><strong>09. Tener la mosca detr\u00e1s de la oreja<\/strong> = sospechar (to smell a rat, to be suspicious)<\/p>\n<p>Tengo la mosca detr\u00e1s de la oreja. Algo serio est\u00e1 pasando.<em> [I smell a rat. Something serious is going on.]<\/em><\/p>\n<p><strong>10. Dar en la nariz<\/strong> = tener sospechas de algo o alguien (to suspect)<\/p>\n<p>\u00bfPor qu\u00e9 me da en la nariz que s\u00e9 qu\u00e9 vas a hacer?<em> [Why do I have the feeling that I know what you are going to do?]<\/em><\/p>\n<p><strong>Want more free resources to\u00a0<a href=\"http:\/\/www.transparent.com\/learn-spanish\/\">learn Spanish<\/a>? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hey, there! Body parts give us a great deal to work on, linguistically speaking, because there are so many idiomatic expressions related to them. So I chose ten (SFW!) very useful and common body parts idioms to share with you guys today. Are you ready? Let&#8217;s do this! 01. Estar hasta las narices = estar&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/10-body-idioms-in-spanish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[358369],"class_list":["post-7239","post","type-post","status-publish","hentry","category-vocabulary","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7239","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7239"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7239\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11733,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7239\/revisions\/11733"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7239"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7239"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7239"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}