{"id":8488,"date":"2015-02-13T15:09:14","date_gmt":"2015-02-13T20:09:14","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/?p=8488"},"modified":"2018-02-07T05:34:25","modified_gmt":"2018-02-07T10:34:25","slug":"cute-and-dangerous-pet-names-in-spanish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/cute-and-dangerous-pet-names-in-spanish\/","title":{"rendered":"Cute (and &#8220;dangerous&#8221;) pet names in Spanish"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">San Valent\u00edn se acerca, el amor est\u00e1 en el aire\u2026 y yo estoy pensando en una de las pelis m\u00e1s rom\u00e1nticas que conozco. \u00bfRecord\u00e1is \u00e9ste di\u00e1logo?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u201c-Silvia&#8230;<br \/>\n-Yes Mickey?<br \/>\n-How do you call your loverboy?<br \/>\n-Come &#8216;ere loverboy!!<br \/>\n-And if he doesnt answer?<br \/>\n-Ohh loverboy!<br \/>\n-And if he STILL doesnt answer?<br \/>\n-I simply say baby, oohh baby, my sweet baby, you&#8217;re the one. \u201c<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Es parte de una canci\u00f3n del duo de rhythm and blues Mickey &amp; Sylvia que pod\u00e9is encontrar en Dirty Dancing, y que da una pista acerca de nuestro tema de hoy: apodos, apelativos tiernos, diminutivos y expresiones cari\u00f1osas que aplicamos a la persona amada. Ya sab\u00e9is, esos t\u00e9rminos dulces, \u00edntimos que podemos decir sin avergonzarnos a nuestra pareja, pero que suenan tan graciosos e incluso rid\u00edculos cuando alg\u00fan otro las usa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Comencemos con los grandes cl\u00e1sicos: <strong><em>mi amor<\/em><\/strong>, <strong><em>mi vida<\/em>, <em>cari\u00f1o<\/em><\/strong> (<em><strong>cari<\/strong> <\/em>como diminutivo, que suena algo m\u00e1s cursi), <em><strong>coraz\u00f3n<\/strong> <\/em>y <em><strong>cielo<\/strong> <\/em>son (afortunadamente) los apelativos m\u00e1s usados por las parejas espa\u00f1olas. Es tambi\u00e9n t\u00edpico usar al forma cari\u00f1osa con \u201c-ito\u201d, que a\u00f1ade m\u00e1s az\u00facar al t\u00e9rmino: <em><strong>mi amorcito, mi cielito, cari\u00f1ito, corazoncito<\/strong><\/em>, etc. <em><strong>Nene<\/strong> <\/em>y <em><strong>mi ni\u00f1o<\/strong><\/em> son los m\u00e1s dulces en mi opini\u00f3n, y tienen su contrapartida femenina en <em><strong>nena<\/strong> <\/em>y <em><strong>mi ni\u00f1a<\/strong><\/em>. <em><strong>Mami<\/strong> <\/em>y <em><strong>papi<\/strong> <\/em>son tambi\u00e9n muy cari\u00f1osos, y los usan principalmente parejas con beb\u00e9s o ni\u00f1os peque\u00f1os.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El amor es un sentimiento noble, as\u00ed que los t\u00e9rminos reales tambi\u00e9n pueden aplicarse a quienes amamos: <em><strong>rey<\/strong><\/em>, <em><strong>reina<\/strong> <\/em>(si a\u00f1adimos el adjetivo \u201cmora\u201d, como \u201c<em><strong>reina mora<\/strong><\/em>\u201d, suena a\u00fan m\u00e1s fascinante), <em><strong>pr\u00edncipe<\/strong> <\/em>y <em><strong>princesa<\/strong><\/em>. Se pueden usar con el posesivo \u201cmi\u201d para que suenen a\u00fan m\u00e1s cari\u00f1osos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Pasemos ahora a los m\u00e1s informales. <em><strong>Gordo\/a,<\/strong><\/em> o <em><strong>gordi<\/strong> <\/em>son dos adjetivos afectivosque puedes aplicar a tu amor espa\u00f1ol, independientemente de su peso, al igual que <em><strong>flaco\/a<\/strong><\/em>. <em><strong>Chato<\/strong> <\/em>y <em><strong>chata<\/strong> <\/em>tambi\u00e9n se usan sin tener en cuenta el tama\u00f1o real de la nariz de nuestra pareja. <em><strong>Churri<\/strong> <\/em>es una palabra que debe ser manejada con precauci\u00f3n: puede ser considerada tierna y graciosa, o enfurecer a tu pareja (con consecuencias muy negativas, os lo aseguro\u2026). Lo mismo ocurre con<em><strong> palomita, bizcochito, pocholita\/o <\/strong><\/em>o <em><strong>cuchifrit\u00edn\/a<\/strong><\/em> (por lo que s\u00e9 viene de cuchifrito, un plato tradicional castellano, as\u00ed que literalmente significa que te gusta tanto tu pareja que te la comer\u00edas).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Si acabas de enamorarte dir\u00e1s que \u00e9l o ella es <em><strong>&#8220;tu media naranja&#8221;, &#8220;tu alma gemela&#8221;<\/strong><\/em>. Sin embargo, si est\u00e1s algo enfadado con tu <em><strong>cari\u00f1\u00edn<\/strong> <\/em>te referir\u00e1s a tu novia o esposa como <em><strong>\u201cla parienta\u201d<\/strong><\/em>, obviamente cuando no te escuche. Si, las mujeres necesitamos un equivalente masculino con urgencia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Quisiera a\u00f1adir dos apelativos que probablemente os chocar\u00e1n si alguna vez ven\u00eds al sur de Espa\u00f1a. Creedme, podemos usar las palabras <em><strong>chocho<\/strong> <\/em>(si hablamos a una mujer) o <em><strong>picha<\/strong> <\/em>(si hablamos a un hombre), y no recibir un guantazo o una mirada asesina a cambio, a pesar de que estamos comparando a nuestra pareja (o incluso amigo) con los genitales femeninos y masculino. Originalmente se usaban solo en C\u00e1diz como apelativo cari\u00f1oso, pero est\u00e1n muy expendidos ahora. Sus diminutivos <em><strong>chochete<\/strong> <\/em>y <em><strong>pichilla<\/strong> <\/em>son incluso m\u00e1s tiernos, y se pueden aplicar tambi\u00e9n a ni\u00f1os.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Existen muchos m\u00e1s, pero es un buen comienzo, \u00bfno os parece? Por supuesto ser\u00eda genial si completaseis el post compartiendo vuestros favoritos con nosotros. Y ya para terminar, recordad esta peque\u00f1a rima en caso de que alguien os diga que os ama:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>\u201cTe quiero mucho.<br \/>\nComo la trucha al trucho.\u201d<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Graciosa, \u00bfverdad?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"&quot;Love Is Strange&quot;  Mickey &amp; Sylvia\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/9IO2OaxX9oI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Valentine\u00b4s day is coming, love is in the air\u2026 and I\u00b4m thinking about one of the most romantic movies I know. Do you remember this dialogue?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u201c-Silvia&#8230;<br \/>\n-Yes Mickey?<br \/>\n-How do you call your loverboy?<br \/>\n-Come &#8216;ere loverboy!!<br \/>\n-And if he doesnt answer?<br \/>\n-Ohh loverboy!<br \/>\n-And if he STILL doesnt answer?<br \/>\n-I simply say baby, oohh baby, my sweet baby, you&#8217;re the one. \u201c<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">This is part of a song by the rhythm and blues duet Mickey &amp; Sylvia that you can find in Dirty Dancing, and it gives a hint about our main topic today: nicknames, pet names, diminutives and terms of endearment we apply to our beloved ones. You know, these sweet, intimate terms we can say without embarrassment to our partner, but sound so funny or even absurd when somebody else uses them.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Let\u00b4s start with the classical ones: <em><strong>mi amor<\/strong><\/em> (my love), <em><strong>mi vida<\/strong><\/em> (my life), <em><strong>cari\u00f1o<\/strong> <\/em>(<em><strong>cari<\/strong> <\/em>is the diminutive, which sounds a bit more corny), <em><strong>coraz\u00f3n<\/strong> <\/em>and <em><strong>cielo<\/strong> <\/em>(heart and sky, their English equivalent could be darling, or honey) are (fortunately) the most common pet names used by Spanish couples. It is also typical to use the loving \u201cito\u201d form of these expressions, which adds more sugar to the word: <em><strong>mi amorcito, mi cielito, cari\u00f1ito, corazoncito<\/strong><\/em>, etc. <em><strong>Nene<\/strong> <\/em>and <em><strong>mi ni\u00f1o<\/strong><\/em> are the sweetest ones in my opinion, being their female counterpart <em><strong>nena<\/strong> <\/em>and <em><strong>mi ni\u00f1a<\/strong><\/em>. <strong>Mami<\/strong> and <strong>papi<\/strong> are also very loving, used mainly by couples with babies or children.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Love is a noble feeling, so royal titles can be applied to the one you love too: rey (king), reina (queen; if you add the adjective mora, as in reina mora, it will sound even more charming), pr\u00edncipe (prince) and princesa (princess). They can be used with the possessive \u201cmy\u201d to make them sound more affectionate.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Now let\u00b4s turn into more informal ones. <em><strong>Gordo\/a, <\/strong><\/em>or <em><strong>gordi<\/strong><\/em> (my fat, my fatty) are two affectionate adjectives you can apply to your Spanish lover, regardless of the person\u00b4s weight, as well as <em><strong>flaco\/a<\/strong><\/em> (skinny). <em><strong>Chato<\/strong> <\/em>and <em><strong>chata<\/strong> <\/em>are also used not caring about the actual shape of our lover\u00b4s nose.<em><strong>Churri<\/strong> <\/em>is a word that has to be handled with caution: it can be considered warm and funny, or get your partner mad (with very negative consequences, I assure you\u2026). Same happens with <em><strong>palomita<\/strong> <\/em>(small pidgeon), <em><strong>bizcochito<\/strong> <\/em>(little biscuit), <em><strong>pocholita\/o<\/strong> <\/em>(small cute thing) or <em><strong>cuchifritin\/a<\/strong> <\/em>(as far as I know it comes from cuchifrito, a traditional Castilian dish, so it literally means you like your loved one so much you want to eat him\/her).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">If you have just fall in love you will say he\/she is <em><strong>\u201ctu media naranja\u201d, &#8220;tu alma gemela&#8221;<\/strong><\/em>, which means your better half or soul mate. However, if you are a bit angry with your <em><strong>cari\u00f1\u00edn<\/strong><\/em> (sweetheart), you will probably talk about your girlfriend\/wife as <em><strong>\u201cla parienta\u201d<\/strong><\/em> (the missus), obviously when she\u00b4s not hearing. Yes, we women are urgently in need of a masculine equivalent.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">I\u00b4d love to add two pet names that will probably shock you if you ever come to the south of Spain. Believe me, we can use the words <em><strong>chocho<\/strong> <\/em>(when talking to women) and <em><strong>picha<\/strong> <\/em>(when talking to men), and don\u00b4t get a slap or an evil look in return, even though we are comparing our lover (and also friend) to female and male genitalia. They were originally used only in Cadiz as terms of endearment, but they are very widespread now. Their diminutives <em><strong>chochete<\/strong> <\/em>and <em><strong>pichilla<\/strong> <\/em>are even tenderer, and can be applied to children too.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">There are many more, but that\u00b4s a good start, don\u00b4t you think? Of course it would be great if you complete this post by sharing your favorite ones with us. And just to end with, remember this little rhyme in case someone tells you he\/she loves you so much:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>\u201cTe quiero mucho. <\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Como la trucha al trucho.\u201d<\/strong> <\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">(I love you like the [female] trout loves the [male] trout.)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Funny, eh?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>San Valent\u00edn se acerca, el amor est\u00e1 en el aire\u2026 y yo estoy pensando en una de las pelis m\u00e1s rom\u00e1nticas que conozco. \u00bfRecord\u00e1is \u00e9ste di\u00e1logo? \u201c-Silvia&#8230; -Yes Mickey? -How do you call your loverboy? -Come &#8216;ere loverboy!! -And if he doesnt answer? -Ohh loverboy! -And if he STILL doesnt answer? -I simply say baby&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/cute-and-dangerous-pet-names-in-spanish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":47,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[223000,223002,2563,163],"class_list":["post-8488","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-nicknames","tag-spanish-pet-names","tag-terms-of-endearment","tag-valentines-day"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8488","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8488"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8488\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11182,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8488\/revisions\/11182"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8488"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8488"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/spanish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8488"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}