{"id":1731,"date":"2010-08-24T17:48:50","date_gmt":"2010-08-24T17:48:50","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/?p=1731"},"modified":"2010-08-24T17:48:50","modified_gmt":"2010-08-24T17:48:50","slug":"forlora-tappa-mista","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/forlora-tappa-mista\/","title":{"rendered":"F\u00f6rlora, Tappa, Mista"},"content":{"rendered":"<p>You guys have been asking what the difference is between these three verbs. Let me try to explain it in a nutshell for you. All these three verbs could be\u00a0translated as \u201cto lose\u201d.\u00a0Well all three verbs are near in meaning, but <em>f\u00f6rlor<\/em>a and <em>mista<\/em> are closer synonyms.<\/p>\n<p><strong>F\u00f6rlora<\/strong>: You use the verb in cases where there\u00a0is no going back. Somethin is done.\u00a0Whatever has happened it\u00b4s happened. Like losing a game, losing a girl- or boyfriend etc.<\/p>\n<p>a., <em>Mijon\u00e4ren som har\u00a0f\u00f6rlorat allt ska\u00a0starta eget<\/em>.<\/p>\n<p>b., The millionaire who has lost everything will start own business.<\/p>\n<p>a., Han var 15 n\u00e4r han f\u00f6rlorade oskulden.<\/p>\n<p>b., He was 15 when he lost his virginity. OBs! Don\u00b4t use the synonym mista in this case. It would be not only dramatic but it would feel like that the person is not really \u201chappy\u201d\u00a0about the fact.<\/p>\n<p><strong>Tappa<\/strong>: You use the verb in situations where you have lost something but there is a chance that you or someone else will find it.<\/p>\n<p>a., <em>Jag har tappat\/tappa bort min pl\u00e5nbok.<\/em><\/p>\n<p>b., I have lost my wallet.<\/p>\n<p><em>\u00a0OBS! The word\u00a0tappa has several meanings. <\/em><em>Tappa vin p\u00e5 flaska= to bottle wine, tappa p\u00e5 blood=to drain blood<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><em>Tappa bort would mean to lose something but in spoken language you often use just \u201ctappa\u201d. It is also possible to combine the verb \u201ctappa\u201d with other prepositions as well like; tappa x\u00a0\u00f6ver= tappa kontrollen \u00f6ver n\u00e5gonting=to lose the control over something. You can also lose your temper.\u00a0 Han tappade hum\u00f6ret p\u00e5 m\u00f6tet.=He lost his temper at the meeting. In certain expressions you wouldn\u00b4t use preps. like; tappa h\u00e5ret=to lose hair, tappa aptiten= to lose one\u00b4s apetite<\/em><\/p>\n<p><strong><em>Mista<\/em><\/strong><em>: You use the word in very\u00a0emotional or dramatic situations. OBS! mista and f\u00f6rlora are synonyms, but certain expressions demand certain verbs.<\/em><\/p>\n<p><em>a.,\u00a0Hon har mist sin dotter i en\u00a0<\/em>\u00a0bilolycka or Hon har f\u00f6rlorat sin dotter i bilolycka. Both works!<\/p>\n<p>b., She has lost her daughter in a car crash.<\/p>\n<p>a., Han har mist synen. or Har f\u00f6rlorat synen.<\/p>\n<p>b., He has lost his sight.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You guys have been asking what the difference is between these three verbs. Let me try to explain it in a nutshell for you. All these three verbs could be\u00a0translated as \u201cto lose\u201d.\u00a0Well all three verbs are near in meaning, but f\u00f6rlora and mista are closer synonyms. F\u00f6rlora: You use the verb in cases where&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/forlora-tappa-mista\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":27,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[10859,10861,10860],"class_list":["post-1731","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-forlora","tag-mista","tag-tappa"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1731","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1731"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1731\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1741,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1731\/revisions\/1741"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1731"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1731"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1731"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}