{"id":4978,"date":"2012-01-10T15:20:19","date_gmt":"2012-01-10T15:20:19","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/?p=4978"},"modified":"2012-01-11T00:03:49","modified_gmt":"2012-01-11T00:03:49","slug":"dust-or-pond","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/dust-or-pond\/","title":{"rendered":"Dust or pond?"},"content":{"rendered":"<p>There are lots of words in Swedish, just as in English, that have several meanings. One example of this relatively common phenomenon is the Swedish word <em>damm<\/em>. (Please keep in mind that the double <em>m<\/em> makes the vowel <em>a<\/em> short. If you pronounce the <em>a<\/em> long, you&#8217;re saying <em>dam<\/em>, which means &#8216;lady&#8217;.) <em>Damm<\/em> can mean two things: &#8216;dust&#8217; and &#8216;pond&#8217;. Actually, it can also mean &#8216;dam&#8217;, but in this post I will use &#8216;dust&#8217; and &#8216;pond&#8217; as examples. (It has the same grammatical conjugation as <em>damm<\/em> meaning &#8216;pond&#8217;.)<\/p>\n<p>So how do you know which one someone means? Well, just like in most cases, the meaning is relative to the context. Obviously, if someone says <em>Det finns damm \u00f6ver hela mitt rum<\/em>, he\/she doesn&#8217;t mean &#8220;There&#8217;s a pond all over my room&#8221;.<\/p>\n<p>Another important difference is the grammatical usage and conjugation of the words. <em>Damm<\/em> meaning &#8216;dust&#8217; is not countable, meaning you can&#8217;t say <em>Det finns tre damm i det h\u00e4r rummet<\/em>, or &#8216;There are three dusts in this room&#8221;. However, you can say <em>Det finns tre dammar i den h\u00e4r skogen<\/em>, meaning &#8220;There are three ponds in this forest&#8221;.<\/p>\n<p>You&#8217;ll notice that in the previous examples, the plural forms for &#8220;dust&#8221; and &#8220;pond&#8221; are different. Technically, &#8220;dust&#8221; can&#8217;t be plural at all, but since it&#8217;s a neutral-gender word (that ends in <em>-et<\/em> in definite form), I followed the general conjugation rules and left it as <em>damm<\/em>. For <em>damm<\/em> in the meaning of &#8220;pond&#8221;, however, the definite conjugation is <em>dammar<\/em> since it is a common-gender word (that ends in <em>-en<\/em> in definite form). This is what I meant by grammatical differences.<\/p>\n<p>Another example is the word <em>lag<\/em> \u2013 it can mean either &#8220;team&#8221; (in neutral-gender form) or &#8220;law&#8221; (in common-gender form). The conjugations go like this:<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>lag (team)<\/strong><\/td>\n<td><strong>lag (law)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lag (teams)<\/td>\n<td>lagar (laws)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>laget (the team)<\/td>\n<td>lagen (the law)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>lagen (the teams)<\/td>\n<td>lagarna (the laws)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>You may notice that <em>lagen<\/em> can both mean &#8220;the teams&#8221; or &#8220;the law&#8221;. Interpretation of this depends on the context, just like the singular, indefinite forms of <em>lag<\/em> and <em>lag<\/em> and <em>damm<\/em> and <em>damm<\/em>.<\/p>\n<p>These are far from the only examples of this phenomenon in Swedish. You&#8217;re sure to come across plenty of them as you study the language in further depth!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>There are lots of words in Swedish, just as in English, that have several meanings. One example of this relatively common phenomenon is the Swedish word damm. (Please keep in mind that the double m makes the vowel a short. If you pronounce the a long, you&#8217;re saying dam, which means &#8216;lady&#8217;.) Damm can mean&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/dust-or-pond\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":62,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,13],"tags":[],"class_list":["post-4978","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/62"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4978"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4981,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4978\/revisions\/4981"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}