{"id":7434,"date":"2016-07-13T12:59:27","date_gmt":"2016-07-13T12:59:27","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/?p=7434"},"modified":"2018-08-09T14:44:56","modified_gmt":"2018-08-09T14:44:56","slug":"chimneys-and-pillowcases-in-swedish-weird-swedish-compounds","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/chimneys-and-pillowcases-in-swedish-weird-swedish-compounds\/","title":{"rendered":"Chimneys and pillowcases in Swedish: Weird Swedish compounds"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Swedish, like a lot of languages, has many words in its vocabulary which make sense as a whole but not as parts. In many cases, this is because the original meaning has been wiped out over time.<\/p>\n<p>In English, we have the word &#8220;highlight&#8221;. When we use this word, we aren&#8217;t referring to a light which is high. We are referring to an important point in an article, or if used as a verb, we are referring to using a fluorescent pen to bring out an important string of text from a page. Another interesting example is &#8220;greenhouse&#8221;, which doesn&#8217;t refer to a house which is green. Words like this have varying degrees of dissectibility &#8211; from &#8220;greenhouse&#8221;, someone who doesn&#8217;t know English well might have an easier time guessing the meaning than that of &#8220;highlight&#8221;.<\/p>\n<p>Swedish has no shortage of these kinds of words either. Take <em>skorsten<\/em> &#8220;chimney&#8221; for example. <em>Skor<\/em>, if you ask any modern-day Swede, means &#8220;shoes&#8221;, and <em>sten<\/em> means &#8220;stone&#8221;. &#8220;Shoes-stone&#8221;? That doesn&#8217;t make sense at all. Well, the truth is that <em>skor-<\/em> is believed by language scholars to be an outdated word for &#8220;support&#8221;, and <em>skorsten<\/em> is therefore expected to have originally referred to the stone holding up the chimney structure in contemporary homes. Eventually, the use of the word evolved into referring to the chimney itself as other words, such as <em>eldstad<\/em> &#8220;fireplace&#8221;, took its place.<\/p>\n<p><em>\u00d6rngott<\/em> is a similar case (a &#8220;pillowcase&#8221;, ho ho!). At first glance, it might look like a combination of\u00a0<em>\u00f6rn<\/em> meaning &#8220;eagle&#8221; and\u00a0<em>gott<\/em> meaning &#8220;good&#8221;. &#8220;Eagle-good&#8221;? I think not. <em>\u00d6rngott<\/em> provides a fantastic example of what is known as <em>synkope<\/em> in linguistics. Synkope is the disappearance of a sound within a word or selection of words with the same pattern, over time. In English, for example, we have the everyday pronunciation &#8220;I dunno&#8221;, rather than the traditional &#8220;I don&#8217;t know&#8221;. What happened to all the extra sounds in &#8220;I don&#8217;t know&#8221;? Where are the &#8220;n&#8221; and &#8220;t&#8221;? They&#8217;ve disappeared over time to the point where no one looks twice if you say &#8220;I dunno&#8221; in everyday speech.<\/p>\n<p>In the case of <em>\u00f6rngott<\/em>, the first part, <em>\u00f6rn-<\/em>, was actually originally <em>\u00f6ron-<\/em>, meaning &#8220;ear&#8221;. The <em>-o-<\/em> has managed to disappear over time in this word*, and now you won&#8217;t hear a single person saying <em>\u00f6rongott<\/em> anymore. As you can see, this change has gone one step further than &#8220;I dunno&#8221; &#8211; the original form <em>\u00f6rongott<\/em> doesn&#8217;t even exist anymore. Thus, <em>\u00f6rngott<\/em> originally meant &#8220;ear-good&#8221; &#8211; i.e. pleasant for the ears &#8211; and it has evolved to mean &#8220;pillowcase&#8221;.<\/p>\n<p>(*Note: <em>\u00d6ron<\/em> as a separate word meaning &#8220;ears&#8221; is pronounced as spelt &#8211; the <em>-o-<\/em> hasn&#8217;t disappeared there!)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[Sources: Wikipedia; <em>Ordens ursprung<\/em> by Bo Bergman]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Swedish, like a lot of languages, has many words in its vocabulary which make sense as a whole but not as parts. In many cases, this is because the original meaning has been wiped out over time. In English, we have the word &#8220;highlight&#8221;. When we use this word, we aren&#8217;t referring to a&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/chimneys-and-pillowcases-in-swedish-weird-swedish-compounds\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":62,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3079,13],"tags":[4754],"class_list":["post-7434","post","type-post","status-publish","hentry","category-swedish-language","category-vocabulary","tag-compound-words"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7434","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/62"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7434"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7434\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8080,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7434\/revisions\/8080"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7434"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7434"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7434"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}