{"id":8052,"date":"2018-04-18T22:08:40","date_gmt":"2018-04-18T22:08:40","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/?p=8052"},"modified":"2018-04-16T22:09:29","modified_gmt":"2018-04-16T22:09:29","slug":"how-to-express-unless-in-swedish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/how-to-express-unless-in-swedish\/","title":{"rendered":"How to express &#8220;unless&#8221; in Swedish"},"content":{"rendered":"<p>There is an infinite number of grammatical concepts in any language. Swedish is no exception.<\/p>\n<p>Although Swedish, in general, has a relatively simple grammatical structure compared to many other European languages (sorry English readers &#8211; it&#8217;s the truth!), there are still grammatical concepts that are relatively complicated &#8211; or so simple that they seem complicated in the sense that they might seem hard to distinguish. One example of this is <strong>the Swedish equivalent of English &#8220;unless&#8221; &#8211; <em>om inte<\/em><\/strong>.<\/p>\n<p>Here is an example of <em>om inte<\/em> used in a sentence:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Matchen kommer forts\u00e4tta till klockan fem &#8211; <strong>om inte<\/strong> det b\u00f6rjar regna.<\/em> &#8211; The game will continue until five o&#8217;clock &#8211; <strong>unless<\/strong> it starts raining.<\/p>\n<p><em>Om inte<\/em> can be literally translated as &#8220;if not&#8221;. In English, you of course wouldn&#8217;t say &#8220;if not it starts raining&#8221;. &#8220;Unless&#8221; obviously has a different meaning from &#8220;if not&#8221; in English.<\/p>\n<p>In Swedish <em>om inte<\/em> is read exactly as if it meant &#8220;if not&#8221;. In fact, you can use it to say just that:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Jag tror att din bror \u00e4r hemma. <strong>Om inte<\/strong> kan jag ringa honom.<\/em> &#8211; I think that your brother is home. <strong>If not<\/strong>, I can call him.<\/p>\n<p>However, in the sense of &#8220;unless&#8221;, the grammar is different. As a simple comparison, take a look at the grammatical difference between these two phrases:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">A: <em><strong>om inte<\/strong> <span style=\"text-decoration: underline\">batteriet har<\/span> d\u00f6tt<\/em> &#8211; <strong>unless<\/strong> the battery has died<br \/>\nB: <em><strong>om inte<\/strong> <span style=\"text-decoration: underline\">har batteriet<\/span> d\u00f6tt<\/em> &#8211; <strong>if not<\/strong>, the battery has died<\/p>\n<p>When using <em>om inte<\/em> to mean &#8220;unless&#8221;, what follows it should be in regular sentence order (i.e. not question order). When using <em>om inte<\/em> to mean &#8220;if not&#8221;, the following sentence should be in reverse order (i.e. question order). This is because <em>om inte<\/em> &#8220;unless&#8221; is a subordinating conjunction which introduces the clause that follows it, whereas <em>om inte<\/em> &#8220;if not&#8221; is a dependent clause that is separate from the clause that follows it. <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/if-om-adverbial-clauses\/\">Here&#8217;s a great post that explains the grammar in more detail.<\/a><\/p>\n<p>No worries &#8211; this will be easy as pie once you&#8217;ve heard <em>om inte<\/em> used enough times. <em>Lycka till!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>There is an infinite number of grammatical concepts in any language. Swedish is no exception. Although Swedish, in general, has a relatively simple grammatical structure compared to many other European languages (sorry English readers &#8211; it&#8217;s the truth!), there are still grammatical concepts that are relatively complicated &#8211; or so simple that they seem complicated&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/how-to-express-unless-in-swedish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":62,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,3079],"tags":[],"class_list":["post-8052","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","category-swedish-language"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8052","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/62"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8052"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8052\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8054,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8052\/revisions\/8054"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8052"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8052"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8052"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}