Archive for 'Business'

How to Write a CV in French

Posted on 24. Mar, 2012 by in Business, Culture, People

Prominently highlighting your French skills on your CV can be very good for a relevant language-related job.

But you know what?

Sending along a French version of your résumé is actually even more impressive—if not an absolute requirement in many cases!

Since there are plenty of websites and resources that show you how to write a good résumé in English in terms of its forme, today’s post will focus on its French contenu (content.)

Keep in mind that writing your CV in French is actually more than simply translating it, and that a French résumé is not necessarily presented in the same fashion as in other countries.

You must also know that although the word résumé is itself originally French, it is a ”false cognate”: The French actually say “un CV” or “un curriculum vitae“, since the word résumé simply means “summary” in French!

  • Informations personnelles (Personal Information):
                • Nom de famille (Last Name) (In capital letters, please!)
                • Prénom (First Name)
                • Adresse email (Email Address)
                • Numéro de portable (Mobile Number)
                • Numéro de domicile (Home Number)
                • Adresse (Address)
                • Date et lieu de naissance (Date and Place of Birth)
                • Nationalité (Nationality)
      • Situation personnelle et état civil (Personal and Marital Status)
                • Célibataire (Single)
                • Marié(e) (Married)
                • Séparé (Separated)
      • Diplômes (Diplomae):
                • Doctorat (PhD)
                • Master (Master’s) (Different than a simple Maîtrise, since a Master corresponds to five years of university, whereas a Maîtrise requires only four. But having said that, the word “maîtrise“ is also part of the diplomae listed below.)
                      • MSc or ”Maîtrise ès sciences“ (MS: Masters of Science)
                      • Maîtrise ès arts“ or ”Maîtrise universitaire ès lettres“ (MA: Masters of Art)
                      • Maîtrise en administration des affaires (MBA: Masters of Business Administration)
                • Baccalauréat universitaire or License (Bachelor’s degree)
      • Compétences et expérience professionnelle (Qualifications and Professional Experience)
                • Niveau d’aisance (Fluency Level)
                      • Natif (Native)
                      • Courant (Fluent)
                      • Lu, écrit, parlé (Proficient)
                      • Convenable (Intermediary)
                      • Notions de base (Basic)
      • Références (References):
                • Nom (Name)
                • Occupation (Position)
                • Adresse (Address)
                • Adresse email (Email Address)
                • Numéro de téléphone (Phone Number)
      • Loisirs et centres d’intérêt personnels (Leisure and personal interests)

Top 100+ Must-Know French Words for the “Facebookoholique”!

Posted on 11. Mar, 2012 by in Business, News, People, Vocabulary

facebook j'aime ca pouce levé

Ever wondered how to say “Add a friend” in French?

How about to Poke someone?

Well, whether or not you’re a certifiably incurable “Facebookoholique“, this Top 100+ List can be a nice and fun way for you to learn French and quickly gain lots of French vocabulary.

Now, if you really want to propel your French skills to the next level, this compilation will set the ground for you to switch your Facebook to French—another great trick to fully immerse yourself into French language, even if it’s only a virtual immersion, bien sûr!

I hope that *tu aimes* (you *Like*!) this fresh learning idea. 

 

 

Attention! More than ever today, legions of parents and intellectuals in French-speaking countries, France, BelgiumCanadaSwitzerland, are sounding the alarm concerning the widespread effects of l’invasion culturelle et linguistique due to the Internet in general and the social networks in particular (Facebook being no exception, obviously), the same way people in Spain, Germany, and Arabic-speaking countries already did regarding their own language and culture: This post can also be extremely useful to native French people, especially the “expats” among them, who wish to switch to the French version of Facebook as a way to re-integrate French in the many facets of their vie quotidienne (daily life):

 

You are strongly enouraged to share the link of today’s post as much as you wish for a maximum benefit to all!

 

    Bases (Basics)

 

          • Facebook account: Compte Facebook
          • Username: Nom d’utilisateur
          • Password: Mot de passe
          • Log in: Connexion
          • Log out: Déconnexion
          • Connected: Connecté
          • Disconnected: Déconnecté
          • Add: Ajouter
          • Edit: Modifier
          • Remove: Supprimer
          • Block: Bloquer
          • Publish: Publier
          • Share: Partager
          • Create: Créer
          • Cancel: Annuler
          • Save: Sauvegarder
          • Change: Changer
          • Confirm: Confirmer
          • Not Now: Pas maintenant
          • Networks: Réseau
          • Events: Événement
          • Birthdays: Anniversaire

   Profil (Profile)

 

          • Status Update: Actualisation de statut
          • “What’s in your mind?”: In the French version of Facebook, it isExprimez-vous” (“Express yourself”)
          • Wall: Mur
          • Comment: Commentaire
          • Like: J’aime
          • Unlike: Je n’aime plus
          • Edit Profile: Modifier le profil
          • Current City: Ville actuelle
          • Hometown: Originaire de…
            • Note: This is a bit of a weird translation chosen by Facebook. A better option would be: *ville d’origine*
          • I am: Je suis
            • Female: Femme
            • Male: Homme
          • Birthday:Date d’anniversaire
          • Interested in: Intéressé par…
          • Languages: Langues
          • About me: À propos de moi
          • View As…: Aperçu du  profil en tant que…
          • Timeline: Le journal
            • Note: This nouveauté (new feature) will be mandatory for all brand pages March 30 (including the Transparent Language French Page)and most likely not too long after that will become mandatory for all Facebook profiles, whether you like it or not—Now, how ironic is it to see Facebook top managers boasting about the leading role of the world’s first social network in promoting la démocratie everywhere on the globe, especially in countries living under totalitarian regimes, when the least that can be said about their own way of introducing new features is … undemocratic?

Accueil (Home)

 

   Messages

            • Send a new message: Envoyer un nouveau message
            • See all messages: Afficher tous les messages
            • Reply: Réponse
            • Attach a file: Attacher un fichier
            • Read messages: Messages lus
            • Unread messages: Messages non lus
            • Sent messages: Messages envoyés
            • Spam: Spam

   Discussion instantanée (Chat)

            • Sounds: Sons
            • Appear as Online: Passer en ligne pour discuter
            • Go Offline to (friend): Passer hors-ligne

 Paramètres du compte (Account Settings)

 

 Aide (Help)

Photos (Photos)

            • Changer Picture: Changer la photo
            • Profile Pictures: Photos de profil
            • Tag: Identification
            • To tag a picture: Identifier une photo 
            • Add a description: Rédiger un commentaire
            • Edit Thumbnail: Modifier la miniature
            • Remove Picture: Supprimer la photo

   Amis (Friends)

            • Add Friend: Ajouter ami(e)
            • Find Friends: Rechercher des amis
            • Friend Requests: Demandes d’ajout à la liste d’amis
            • Confirm: Confimer 
            • Not Now: Pas maintenant
            • Mutual Friends: Amis en commun
            • Subscriptions: Abonnée
            • See Friendship: Voir les liens d’amitié
            • To Poke: Envoyer un Poke à…
            • Suggest friends: Suggérer des amis
            • Unfriend: Retirer de la liste d’amis
            • Report/Block: Signaler/bloquer

  Situation amoureuse (Relationship Status)

            • Single: Célibataire 
            • In a relationship: En couple
            • Engaged:Fiancé(e)
            • Married: Marié(e) 
            • It’s complicated: C’est compliqué
            • In an open relationship: Dans une relation libre
            • Widowed: Veuf(ve)
            • Separated: Séparé
            • Divorced: Divorcé(e)

  Adresse électronique (Email)

  Emplois et scolarité (Education and Work)

            • Works at: Employeurs
            • Faculty/University: Troisième cycle
            • High School: Lycée

   Applications et jeux (Apps)

   Groupes (Groups)

            • Group Name: Nom du groupe
            • Members: Membres
            • Privacy: Confidentialité
            • Open: Ouvert
            • Closed: Fermé
            • Secret: Secret

Listes (Lists)

            • Manage List: Gérer la liste
            • Close Friends: Amis proches
            • Acquaintances: Connaissances
            • Family: Famille
            • Restricted: Restreint


 Paramètres de confidentialité (Privacy Settings)

            • Control Your Default Privacy: Contrôler les paramètres de confidentialité par défaut
            • How You Connect: Prise de contact
              • Who can look up your profile by name or contact info? Qui peut trouver votre profil/journal en cherchant votre nom ou vos coordonnées ?
              • Who can send you friend requests? Qui peut vous envoyer des invitations à devenir amis ?
              • Who can send you Facebook messages? Qui peut vous envoyer des messages Facebook ?
              • Who can post on your Wall/on your timeline? Qui peut publier sur votre mur/dans votre journal ?
              • Who can see Wall Posts by others on your profile/timeline? Qui peut voir les publications d’autres personnes sur votre profil/journal ?
                • Everyone: Public
                • Friends: Amis
                • Friends of Friends: Amis des amis
            • How Tags Work: Fonctionnement des identifications
            • Blocked People and AppsPersonnes et applications bloquées

 

 As weird and as “surréel“ as this may sound to you, but the first time they heard of Facebook, many French people thought that its name was actually “fesse-bouc“, meaning “butt-cheek (of a) billy-goat

 

TRANSPARENT: “Not Your Parent’s Cours de Français”!

Posted on 29. Jul, 2011 by in Business, Culture, Grammar, News, People, Vocabulary

You’re increasingly nombreux (many), day after day, to enjoy our Blog français: The French Blog !


Grâce à vous
 
(thanks to you), more and more readers à travers le monde entiers (throughout the whole world) continue to discover the Transparent French Blog, and dramatically improve their Français skills.

To all of you who keep spreading the word to your friends, your family, and coworkers, about this blog and how exciting it is, we would like to tell you one thing:

Merci beaucoup !

Transparent actually offers you way more than just the posts that you enjoy reading nearly tous les jours here…

Ouidétrompez-vous (make no mistake about it), Transparent is Not your Parent’s Cours de Français !

Transparent also provides you with une experience d’apprentissage (a learning experience) that you won’t find anywhere else. The kind of experience dreamed by -but never available to!- the previous generations who wanted to learn la langue française.

Have you heard, par exemple (for example), of the byki FRENCH” application?

You definitely should check out if you haven’t done it yet. If you’re curieux (curious) about it, just take a look for yourself at what other utilisateurs (users) have to say about it!

It’s already been available for a while on computer, and having easily converted beaucoup de fansbyki French on iPhone gives you the chance of mémoriser, ”on the go“, all sorts of new mots de vocabulaire, and allows you to use them in *real world* context, par exemple sur Tweeter!

Voici un exemple de quoi ça a l’air (Here’s an example of what it looks like):

  
iPhone Screenshot 2
 And accompagnée d’une chanson (with a singalong song):
YouTube Preview Image
 
 Mais ce n’est pas tout ! (But that’s not all)

Une autre application sympa (another cool application) is called Transparent Words, to which you can facilement (easily) connect through your Facebook account. You have le choix (the choice) of either ajouter de nouveaux mots (add new words), together with un exemple of its day-to-day use, or regarder au hasard un mot (see a random word), with the option of “liking” a particular word. If your mot (word) is actually verified as correct, and if it is liked by many other Facebook users, then you’re on your way to achieve une grande célébrité, as you will earn some valuable points de réputation (reputation points)!

 

Another feature simple et très intéressante of our Transparent French blog is the “Categories section.

It allows you to browse previously published articles, selon la catégorie de votre choix (according to the category of your choice.)

- For example, in the category “Business, if you are planning to apply for work in France, or for a French company, you can find posts showing “How To Write A Résumé in French.” Also, in the same category, you can find a post about l’affaire Kerviel (“Jerôme KERVIEL: «Traitor Trader» ou «Bouc émissaire»?“) which shook the French monde de la finance et du business (the world of finance and business.)

- In the catégorie de l’art (the art category), you can discover one of Jennie’s favorite artists (“Mon artiste français préféré“), namely Toulouse-Lautrec, or perhaps read more about the recent surprising art museum heist in Paris, not too far from la Tour Eiffel (“Une “Casse à-la-Cassel” ! (Grand “Théft” à-la-Menthe)“), worthy of a “Matrix/Ocean 13” stint!

French Byki Deluxe 4

"Thanks for a great product and much better value than Rosetta Stone." - Geoffrey Casey, Hawaii, USA

Finally, you should for sure take a look at the French products offered by Transparent Languages, which by far outclass the now (“stone”)aging -and unjustifiably costly!- ”Rosetta Stone.”