A recent blood drive I attended has me in a medical mindset. It occurred to me how infrequently I’ve heard medical terms used in Esperanto, since so much of my Esperanto communication over the years has been through writing! Although (with luck!) you may never find yourself in an emergency situation that requires you to note areas of your body, or describe an emergency in general, it could prove helpful to know at least a handful of words for such a scenario. Here are a few. Je via sano!
Emergency – krizo (think English “crisis”)
Bleeding – sangellaso
Injury/Wound – vundo
Broken Bone – rompita osto
Arm – brako
Leg – gambo
Body – korpo
Accident – akcidento
Ambulance – ambulanco
Surgery – kirurgio
“Help me!” – “Helpu min!”
Comments:
Nicolas Maia:
You know what I always wondered? If there was an internet esperanto slang equivalent to LOL. Maybe you could make a post out of this, I’m really curious to know.
Jim Lieberman:
Unu eraro: Surgery – kirugio
–> kirurgio
Lex:
Off the top of my head, I can’t think of one, but I’ll certainly research the topic for you! I’ll have a post on it by the end of the month. In the meantime, I posted way back in June about some Internet contractions and abbreviations, if you want a list of related terms to tide you over until then.
Nicolas Maia:
Thanks! I’ll have a look.