Finfine, la plej varmega tago de la somero alvenas! After a month of cold and rain, my part of the country is experiencing its first stretch of remotely hot weather. How well nature makes up for lost time! Where I am, it’s hot, it’s humid, and it leaves most people reaching for something to help cool them down.
Since complaints about the heat might find their way into your summer conversations, today’s post compiles a list of some useful words that could help you cool down. I’ve focused on mechanical means, because I wanted to show the ways Esperanto helps differentiate between functionally similar devices. Enjoy, and stay cool!
Klimatizilo – Air conditioner (tool for climatizing)
Ventumilo – Fan (tool for wind)
Fridujo – Refrigerator (cold container)
Frostigilo – Freezer (tool for freezing)
Another relevant tool might be a “dehumidifier,” a device used to remove the humidity from the air in your room. I haven’t yet found an exact Esperanto equivalent, but I was thinking something along the lines of “malhumidigilo” might work. If you have any words to include in this list, feel free to share them!