Archive for 'Vocabulary'
French poem: Sous le pont Mirabeau Posted by Hichem on Jan 22, 2011
““Sous le pont Mirabeau”: The poem dedicated to the mythical pont parisien (Parisian bridge) which has fascinated generations after generations of Frenchmen: From Guillaume Apollinaire, l’auteur du poème (the author of the poem) to Marc Lavoine, en passant par Léo Ferré! Le pont Mirabeau (The Mirabeau Bridge) * * * * * * Sous le pont Mirabeau coule la Seine Under the…
The Mini-story of NRJ Posted by Hichem on Jan 20, 2011
Launched by Jean-Paul Baudecroux, the proud son of the Frenchman who brought to you, mesdames (ladies), the very first rouge à lèvres indélébile (indelible lipstick) in the history of mankind, “Rouge Baiser” (or “Red Kiss”), this station de radio with a name that deliberately spells “ENERGIE” (The three letters N-R-J convey the English word “energy” as well) comes today en deuxième position…
Surfing the French Radio Waves Part 1 Posted by Hichem on Jan 19, 2011
Vous allez en prendre plein les oreilles ! (You’ll have an earful!) Comme toujours (As always) the French Blog never shies away from providing you with original and sure-to-work tips in order to learn and improve your own level of français ! One of those suggested tips describe in detail how to “Meet your French…
Le Prix Lumière—Or The French equivalent of the Golden Globes Posted by Hichem on Jan 18, 2011
Place au cinéma français aujourd’hui (Today, it’s time to talk about French Film)! Qui ne connait pas de nos jours les Oscars et les Golden Globes (Who doesn’t nowadays know the Oscars and the Golden Globes)… In France, the equivalent of these two awards of le septième art (“Seventh Art”, referring to Film, according to the Hegelian ranking…
Roméo et Juliette – Part Deux Posted by Hichem on Jan 12, 2011
Vous qui croyez avoir tout vu You, who think have seen it all Vous qui avez voyagé, qui avez lu You , who traveled, who have read Que plus rien jamais n’étonne Who nothing surprises you anymore Bienvenue à Vérone Welcome to Verona Vous qui trouvez que l’homme est bon You’ll find that man is…
“Aimer…” (To Love): “Roméo et Juliette” (1ère Partie) Posted by Hichem on Jan 12, 2011
When it comes to l’œuvre anglaise (the English work) of Shakespeare, Roméo et Juliette, some can be truly astonished to find out that the French stood in the front lines of les compositeurs de musique(music composers) who offered personalized adaptations, which very often earned immense success within the French borders and, at times, even beyond. On top of these…
Le Roi Soleil: “Être à la hauteur” (“To measure up”) Posted by Hichem on Jan 9, 2011
You have already discovered in the French Blog several “episodes” that make up l’histoire de France(the History of France), especially the history of the XVII siècle (the 17th century, of course!) Today, we’ll evoke the “central figure” of that century for France, namely Le Roi Soleil(the Sun King), but not from une perspective historique, but rather…

