Comme Toi (Like You) Posted by Hichem on Sep 23, 2012 in Music, Vocabulary
This is the story of a little girl who was barely eight years old.
She lived in Warsaw, Poland.
It was the eve of the Second World War. The horrible Holocaust was about to be unleashed by the Nazis.
All she wanted was to play and enjoy a happy life.
All she wanted was to live her dreams of a child.
She dreamed of frogs and la Belle au Bois Dormant (Sleeping beauty.)
She was just an ordinary girl.
She was juste comme toi (just like you) et moi (and me.)
http://www.youtube.com/watch?v=sqEYeYKQjUE
Comme toi, interpreted by young children who may remind you of the hit French movie “Les Choristes“
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
She had light eyes and a velvet dress
A côté de sa mère et la famille autour
Next to her mother and the family around
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
She distractedly poses under the mild sun of the end of the day
La photo n’est pas bonne mais l’on peut y voir
The picture is not so clear but we still can notice
Le bonheur en personne et la douceur d’un soir
Happiness personnified and the tenderness of an evening
Elle aimait la musique, surtout Schumann et puis Mozart
She loved music, especially Schumann and Mozart
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi que je regarde tout bas
Like you whom I am looking at quietly
Comme toi qui dors en rêvant à quoi?
Like you who sleeps dreaming of what?
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Elle allait à l’école au village d’en bas
She went to school down at the village
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
She learned about books, she learned about laws
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
She sung about frogs and Sleeping Beauties
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
She loved her doll, she loved her friends
Surtout Ruth, et Anna, et surtout Jérémie
Especially Ruth, Anna, and especially Jeremy
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
And they will one day perhaps marry in Warsaw
Elle s’appelait Sarah elle n’avait pas huit ans
Her name was Sarah, almost eight years old
Sa vie c’était douceur, rêves et nuages blancs
Her life was made of tenderness, dreams, and white clouds
Mais d’autres gens en avaient décidé autrement
But other people had decided otherwise
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
She had your light eyes and she was your age
C’était une petite fille sans histoire et très sage
She was a very well-behaved little girl
Mais elle n’est pas née comme toi ici et maintenant
But she was not born like you here and now
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
—Dedicated also to all the Sarahs of our time
The original song “Comme toi” (“Like You”), by Jean-Jacques Goldman:
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.