French Slang Posted by Bridgette on Nov 20, 2020 in Language, Vocabulary
L’argot français et le verlan
Aujourd’hui on parle de l’argot français et du verlan... today we are talking about French slang and verlan. C’est parti!
Argot, as in any language, is an ever-changing and important part of the French language and culture. The more formal French you learn in school will be perfect for les restaurants, les hôtels, les musées, or for faire du shopping. If you want to really impress your new local friends, though, you’ll have to use some argot and verlan!
C’est quoi exactement ‘le verlan’? What exactly is ‘verlan?’
Verlan is a type of slang – specifically when you invert syllables to create a new word. In fact the word verlan is an example of this. It comes from the French word ‘l’envers‘ or the ‘inverse’. These words are passed down orally and as such they are written as they are pronounced. (Which is why we write verlan and not versl’en).
The purpose of verlan is to create ‘une langue secrète‘, a secret language. Therefore, new words are always being created, and there are even instances of double verlan, where words are reversed a second time.
Et maintenant quelques exemples d’argot et de verlan, and now some examples of slang and verlan:
- Cimer –merci – thanks
- Meuf – femme – woman (could be used for ‘chick’ or even ‘girlfriend’)
- Ouf, louf – fou, folle – crazy
- Keuf – flic – police (flic is argot for la police)
- Céfran – français – French
- Tromé – métro – subway
- Reuf – frère – brother (or ‘dude’)
- Keum – mec – guy (mec is argot for l’homme)
- Teuf – fête – party
- Kainri – américain – American (only the second part of the word is reversed)
So if you are in France and someone says the following to you, now you’ll have no problem understanding: “Il y a une teuf ce soir avec des keums et des meufs… ça va être louf, mon reuf!”
- Kiffer – aimer – to love (‘to dig’)
- Bouffer – manger – to eat
- Une clope – une cigarette – a cigarette
- Avoir le seum – être en colère – to be pissed
- Avoir la flemme – être paresseux – to be lazy (or ‘to not be in the mood’)
- Bosser – travailler – to work
- Flipper – to flip out (adopted from English!)
- Le bouffon – loser (literally ‘jester’)
- Choper – to pick up (romantically)
- Un flingue – un pistolet – a gun
- Ça craint – that sucks
A la prochaine, enjoy la bouffe next week while saying cimer!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Mick:
Merci. Très amusant!
Dave Willinger:
unfortunate grammar mistake in your lead-in, ness-pah.
Aujourd’hui on parle de l’argot français et (on parle) du verlan.
But I love the post, have always dug French slang.