The special week consacrée à (devoted to) Jacques Brel on the French Blog continues!
* * *
Une peinture (a painting) of the great Belgian singer
* * *
VIDEO
A worthy interpretation of the famous Jacques Brel chanson (song) by la magnifique Patricia Kaas
* * *
http://www.youtube.com/watch?v=M3fpCztWWug
Jacques Brel: “Quand on a que l’amour “
* * *
Quand on a que l’amour
When we only have love
A s’offrir en partage
To afford sharing
Au jour du grand voyage
On the day of the big trip
Qu’est notre grand amour
That is our big love
Quand on a que l’amour
When we only have love
Mon amour toi et moi
My love you and me
Pour qu’éclate de joie
To burst of joy
Chaque heure et chaque jour
Each hour and each day
Quand on a que l’amour
When we only have love
Pour vivre nos promesses
To live our promesses
Sans nulle autre richesses
Without any other wealth
Que d’y croire toujours
Other than to still believe
Quand on a que l’amour
When we only have love
Pour meubler de merveilles
To furnish with marvels
Et couvrir de soleil
And to cover by the Sun
La laideur des faubourgs
The ugliness of the suburbs
Quand on a que l’amour
When we only have love
Pour unique raison
As a unique reason
Pour unique chanson
As a unique song
Et unique secours
And unique rescue
Quand on a que l’amour
When we only have love
Pour habiller matin
To dress the morning
Pauvres et malandrins
Poor people and bandits
Aux manteaux de velours
With feutre coats
Quand on a que l’amour
When we only have love
A s’offrir en prière
To afford as a prayer
Pour les maux de la terre
For the sufferings of the Earth
En simple troubadour
As a simple troubadour
Quand on a que l’amour
When we only have love
A offrir à ceux-là
To offer to those people
Dont l’unique combat
Whose unique struggle
Est de chercher le jour
Is to look for the day
Quand on a que l’amour
When we only have love
Pour tracer un chemin
To trace a path
Et forcer le destin
And to force destiny
A chaque carrefour
At each crossroad
Quand on a que l’amour
When we only have love
Pour parler aux canons
To speak to the canons
Et rien qu’une chanson
And nothing but a song
Pour convaincre un tambour
To convince a drum
Alors sans avoir rien
Without having anything then
Que la force d’aimer
Other than the power to love
Nous aurons dans nos mains
We shall have around our hands
Amis, le monde entier
My friends, the whole world
Comments:
andreas:
Salut, Hichem
Patricia Kaas est ma chanteuse préférée.
Peut être tu peux m’aider à trouver sa chanson, dont je ne connais pas le nom, mais il y sont des lignes:
déchire le silence
et musicien s’avance
Andreas
Hichem:
@andreas Bonjour Andreas,
Je n’arrive toujours pas a determiner la chanson de Patricia Kaas que tu as a l’esprit, mais des que je la retrouve je te tiens au courant, c’est promis!
andreas:
Merci, Hichem
Elle l’a chantée il ya, peut être, cinq ans, avec un grand orchestre. Et à la fin de la chanson, elle même a dirigé l’orchestre.