Une Véritable Chanson d’Amour (A True Love Song): Je l’Aime à Mourir Posted by mtaulier on Jan 11, 2014 in Music, Vocabulary
http://www.youtube.com/watch?v=fvlsNNbM1GA
Bonjour une fois de plus et bonne année (Hello once again and happy new year)! This is a post pour ceux qui aiment les chansons d’amour (for those who like love songs) and what better way to sing a love song that to sing it in le langage de l’amour (the language of love)? J’aime beaucoup la musique Française et surtout la musique de Francis Cabrel (I love French music and especially the music of Francis Cabrel). Born in Agen, France in 1953, Cabrel became enamored with the music of Bob Dylan as a teenager and began writing his own songs. He released his first album in 1977 and has been active ever since.
The following song is one my absolute favorites and is one of Cabrel’s more famous numbers. Released on his 1979 album, Les Chemins de Traverse, “Je l’Aime à Mourir” est une chanson qui touche au cœur (“I Love Her to Death” is a song that touches the heart). The tune reached new audiences worldwide when Colombian singer Shakira covered it, singing part of the song in Spanish. With this song, Cabrel showed the world that he truly has une âme de poète (the soul of a poet).
Je l’Aime à Mourir
Moi je n’étais rien
Me, I was nothing,
Mais voilà qu’aujourd’hui
And here I am today
Je suis le gardien
The guardian
Du sommeil de ses nuits
Of her nights’ sleep.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Vous pouvez détruire
You can destroy
Tout ce qu’il vous plaira
All that will please you,
Elle n’aura qu’à ouvrir
She only has to open
L’espace de ses bras
The space between her arms,
Pour tout reconstruire
To rebuild everything.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Elle a gommé les chiffres
She erased the numbers
Des horloges du quartier
Of the neighborhood’s clocks.
Elle a fait de ma vie
She made of my life
Des cocottes en papier
Paper hens,
Des éclats de rires
Bursts of laughter.
Elle a bâti des ponts
She built bridges
Entre nous et le ciel
Between us and the sky,
Et nous les traversons
And we cross them
A chaque fois qu’elle
Every time she
Ne veut pas dormir
Does not want to sleep
Ne veut pas dormir
Does not want to sleep.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Elle a dû faire toutes les guerres
She surely fought all the wars
Pour être si forte aujourd’hui
To be so strong today,
Elle a dû faire toutes les guerres
She surely fought all the wars
De la vie, et l’amour aussi
Of life, and also love.
Elle vit de son mieux
She lives at her best
Son rêve d’opaline
Her dream of opaline.
Elle danse au milieu
She dances in the middle
Des forêts qu’elle dessine
Of forests she draws.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Elle porte des rubans
She wears ribbons
Qu’elle laisse s’envoler
That she lets fly away,
Elle me chante souvent
She often sings to me
Que j’ai tort d’essayer
That I am wrong to try
De les retenir
To retain them,
De les retenir
To retain them.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Pour monter dans sa grotte
To climb up in her cave
Cachée sous les toits
Hidden under roofs,
Je dois clouer des notes
I have to nail notes
A mes sabots de bois
To my wooden clogs.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Je dois juste m’asseoir
I just have to sit down,
Je ne dois pas parler
I must not speak,
Je ne dois rien vouloir
I must not want anything,
Je dois juste essayer
I just have to try
De lui appartenir
To belong to her,
De lui appartenir
To belong to her.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Elle a dû faire toutes les guerres
She surely fought all the wars
Pour être si forte aujourd’hui
To be so strong today,
Elle a dû faire toutes les guerres
She surely fought all the wars
De la vie, et l’amour aussi
Of life, and also love.
Moi je n’étais rien
Me, I was nothing,
Mais voilà qu’aujourd’hui
And here I am today
Je suis le gardien
The guardian
Du sommeil de ses nuits
Of her nights’ sleep.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Vous pouvez détruire
You can destroy
Tout ce qu’il vous plaira
All that will please you,
Elle n’aura qu’à ouvrir
She only has to open
L’espace de ses bras
The space between her arms,
Pour tout reconstruire
To rebuild everything.
Je l’aime à mourir
I love her to death.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Frederic:
Je ne connaissais pas la version de Shakira.