More Idiomatic Phrases Posted by Nitya on Jan 15, 2018 in Hindi Language
Let’s learn some more figurative language today.
In a previous blog we explored a few idiomatic phrases or हिंदी मुहावरे (Hindi muhaavre). Let’s see if you remember them and their usage.
Match Column A with the correct usage according to the context described in Column B. Post your answers in the comments section below.
| Column A | Column B |
|
a1) दूध का दूध पानी का पानी हो जायेगा।
Doodh ka doodh, paani ka paani ho jayega. |
b1) … when a conniving person donates to charity after swindling someone of wealth. |
| a2) बन्दर क्या जाने अद्रक का स्वाद। Bandar kya jaane adrak ka swaad. |
b2) … when you’ve tolerated enough ridicule for being overweight and you enroll into a fitness bootcamp program to train for a marathon. |
| a3) नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली। Nau sau choohe khaake billi Haj ko chali. |
b3) … when your aunt keeps blaming her knitting failures on the quality of the yarn. |
| a4) नाच न जाने आँगन टेढ़ा। Naach na jaane aangan tedha. |
b4) … when the lawyer returns to court with new evidence in the case. |
| a5) ईंट का जबाब पत्थर से देना। Eenth ka jawaab patthar se dena. |
b5) … what your spouse might say in frustration when you reject all of his culinary endeavors 🙂 |
And now, we’ll move on to learning more मुहावरे.
चलो और हिंदी मुहावरे सीखते हैं। (Chalo aur Hindi muhaavre seekhte hain.)
|
1. आँखों में धूल झोंकना Aankhon mein dhool jhokna Literal meaning: To blow/throw dust into someone’s eyes. Idiomatic meaning: To cheat or to pull wool over someone’s eyes.
|
आँख (aankh) = eye
आँखों में (aankhon mein) = in the eyes धूल (dhool) = dust झोंकना (jhokna) = to blow/throw
|
|
2. उन्नीस बीस का अंतर होना Unnees bees ka antar. Literal meaning: The difference between 19 and 20. Idiomatic meaning: An imperceptible difference
|
उन्नीस (unnees) = 19
बीस (bees) = 20 अंतर (antar) = difference |
|
3. अपने पैरों पर कुल्हाड़ी मारना Apne pairon par kulhaadi maarna. Literal meaning: To strike one’s own feet/legs with an axe. Idiomatic meaning: To jeopardize something for oneself/to incriminate oneself/to make things unfavorable for oneself
|
अपने (apne) = one’s own
पैरों पर (pairon par) = on the feet/legs कुल्हाड़ी (kulhaadi) = axe मारना (maarna) = to strike कुल्हाड़ी मारना (kulhaadi maarna) = to strike the axe
|
|
4. आँखे दिखाना Aankhen dikhana. Literal meaning: To “show” eyes. Idiomatic meaning: To express anger or scold someone by gesturing with the eyes.
|
आँखे (aankhen) = eyes
दिखाना (dikhana) = to show
|
|
5. ईद का चाँद होना Eid ka chaand hona. Literal meaning: To be an Eid moon. Idiomatic meaning: To appear as rarely as the Eid moon (when you haven’t seen someone in a long time)
|
ईद (Eid) = Eid festival
चाँद (chaand) = moon होना (hona) = to be
|
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
