Transparent Inglês
Menu
Search

A diferença entre lie e lay Posted by on Jun 25, 2010 in Intermediário

Hey, there!

Hoje nosso post trata da diferença entre os verbos lie e lay, que são bem confundidos pelos estudantes de inglês.

To lie (lied – lied) é verbo regular (faz seu passado com a terminação -ed) quer dizer mentir, não contar a verdade. Alguns exemplos:

She lied to me about the car. – Ela mentiu para mim com relação ao carro.
Don’t you dare lie to me! – Não ouse mentir para mim!

Como substantivo, podemos dizer que alguém tell a lie (contar uma mentira), believe a lie (acredita numa mentira), swallow a lie (engole uma mentira) ou live a lie (vive uma mentira). Também temos a expressão lie through one’s teeth, que quer dizer mentir descaradamente.

To lay (laid – laid) é verbo irregular e transitivo (precisa de um objeto após ele) e quer dizer colocar, por e até apostar. Exemplos.

She laid the baby on the bed. – Ela colocou o bebê na cama.
Please, lay the tray on the table. – Por favor, coloque a bandeja na mesa.
The builders are going to lay the foundations for the new apartments next week. – Os construtores vão fazer os alicerces dos novos apartamentos semana que vem.
Turtles are laying eggs this time of the year. – As tartarugas estão botando ovos esta época do ano.
She won’t be able to do it, I’d lay money on it. – Ela não vai conseguir fazer isso, aposto dinheiro nisso.

Agora o verbo lie também é irregular (lay – lain) e quer dizer estar deitado em algum lugar ou que algo está, simplesmente, posicionado em algum lugar. Veja alguns exemplos:

When I got home she was lying in bed, feeling sick. – Quando eu cheguei em casa ela estava deitada na cama, passando mal.
You know what I’d love to do now? Lie on a beach and not think about anything. – Sabe o que eu adoraria fazer agora? Estar deitado numa praia e não pensar em nada.
She was lying on her back, in the sunshine. – Ela estava deitada de costas, no sol.
I lay awake at night, thinking about my problems. – Fiquei acordado de noite, pensando nos meus problemas.
Don’t leave your clothes lying on the floor. – Não deixe suas roupas espalhadas pelo chão.
The river lies 30km to the south. – O rio fica 30km ao sul.
The city lay in ruins. – A cidade estava em ruínas.
The ship lies off the coast of Brazil. – O navio está na costa do Brasil.
If you’re tired, lie down a bit. – Se você está cansado, deite-se um pouco.
Here lies the body of … – Aqui jaz o corpo de …
The runner is lying in third place. – O corredor está em terceiro lugar.
The difficulty lies in knowing what we’re going to do next. – A dificuldade está em saber o que vamos fazer em seguida.
His main interests lie in … – Seus principais interesses estão em …
Your purse was lying open on the table, so I zipped it up. – Sua bolsa estava aberta na mesa, então eu fechei.

Take care and see you next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. magda:

    Good. Now, I need to learn how to speak this words. I’ll find .

  2. magda:

    Good. Now, I need to learn how to speak these words. I’ll find .

  3. magda:

    Sorry. These words.

  4. fatima:

    adorei esse post.. eu tinha essa duvida sobre o pq do lie ser tbem como ‘estar deitado’….tem uma musica q é assim:
    ‘Under your bed, where you lie your head…’

    Obrigada
    ^^

  5. Rosana:

    Muito maneiro, e fiquei impressionada de quantos significados a palavra lay tem. Mas esse post me ajudou muito. (:

  6. katia:

    Fabuloso! Bem explicativo e objetivo. Adorei! Ajudou muito. Sucesso!!