Hey, there! How’s it going?
Hoje vamos aprender como usar as palavras every e all, que significam “todo(s)”. Vejamos, por exemplo, a frase: Todos os alunos estão sentados. Em inglês podemos dizê-la de duas formas:
Every student is sitting.
All the students are sitting.
Quando usamos every, o substantivo que vem depois tem de estar no singular, pois ele já indica uma ideia de plural em si. Usamos o all com o mesmo sentido seguido do artigo the (o, a, os, as). Mais alguns exemplos:
I’ve been to every country in Europe. (Estive eu todos os países da Europa.)
Every summer we take a vacation at the beach. (Todos os verões vamos de férias para a praia.)
Every house on this street looks the same. (Todas as casas nesta rua têm a mesma aparência.)
Qual é a diferença entre every day e all day?
Every day – todos os dias
I get up early every day. – Eu me levanto cedo todos os dias.
It rained every day last week. – Choveu todos os dias na semana passada.
Da mesma forma podemos dizer every morning (todas as manhãs), every afternoon (todas as tardes), every evening/night (todas as noites), all summer (todos os verões).
All day – o dia todo
It rained all day yesterday. – Choveu o dia todo ontem.
On Saturday, I watched TV all evening. – No sábado, assisti TV a noite toda.
Quando queremos dar certa ênfase, acrescentamos a palavra long.
It rained all day long yesterday. – Choveu o dia todo ontem.
On Saturday, I watched TV all evening long. – No sábado, assisti TV a noite toda.
Vejamos os compostos com a palavra every.
Everybody/everyone (todos, todo mundo) – Everybody needs friends. (Todos precisam de amigos.)
Everything (tudo, todas as coisas) – Everything needs to be ready by 5. (Tudo bem de estar pronto até às 5.)
Everywhere (em todo lugar) – I’ve looked everywhere for my keys, but I can’t find them. (Procurei em todos os lugares pelas minhas chaves, mas não consigo encontrá-las.)
This is it for today!
Comments:
Talita:
Pq quando usamos ‘all day’ quer dizer ‘o dia todo’, e quando usamos ‘all summer’ quer dizer ‘todos os verões’?
Essa expressão só serve para ‘all day’? Eu poderia usar ‘all the summer’, então, se quisesse falar ‘todo o verão’?
Debora:
Muitoo boa essa explicacao!
romario:
muito bom gostei de mas
maira:
explicaçao clara e objetiva.
muuuuito gostei!!!
lourdes:
muito bom o esclarecimento sobre all e every
Brazuka:
Boa explicação.
Gerson:
boa explicação, obrigado
ROZENDO:
Muito boa a explicação. Gostei muito. Obrigado.
octavio ziza:
thanks for that
Edna:
Muito bem explicado!! Ajudou bastante! Obrigada!!