Transparent Inglês
Menu
Search

Como traduzir a palavra “compromise”? Posted by on Sep 26, 2011 in Iniciante

Compromise não é “compromisso” no sentido de “obrigação” (obligation, duty) ou “engajamento” (commitment). Também não é “compromisso social” (engagement, appointment).

Veja algumas das possíveis traduções:

1. acordo, concessão, acomodação, adaptação, ajuste, aliança, arranjo, combinação, conciliação, entendimento, meio-termo, negociação, pacto, trato; acordo conciliatório, solução de compromisso, concessões mútuas, modus vivendi; inf.: arreglo, barganha, conchavo, toma lá dá cá.

A marriage with a lot of compromises.
Um casamento cheio de concessões.

To reach a compromise between left- and right-wing extremes
Chegar a um meio termo entre a extrema esquerda e a extrema direita

The strike ended in a compromise.
A greve terminou num acordo.

The government is ready to accept some territorial compromise.
O governo está pronto para aceitar algumas concessões territoriais.

All of us make nothing but compromises.
Todos nós não fazemos mais nada a não ser barganhar e ceder.

2. flexibilidade, transigência; capacidade de ceder; inf.: jogo de cintura

Making marriage work requires commitment and compromise.
Fazer um casamento dar certo requer empenho e flexibilidade, jogo de cintura, disposição para ceder, para fazer concessões.

O verbo to comprimise pode ser traduzido como entrar em acordo, ceder, fazer concessões, barganhar, conciliar, condescender, contemporizar, negociar, transigir; acomodar-se às circunstâncias; acertar os termos, fazer um acordo, chegar a um acordo; inf.: fazer média

Both parties comprimised.
Ambas as partes fizeram concessões.

Fonte: Vocabulando (de Isa Mara Lando). Compre no Submarino.

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Rui Cassolongo:

    ola
    Escrevo apartir de Luanda – Angola. Fiqujei surpriendido com as esplanaçeõs aserca do verbo compromise duvida agudas que tive durante muito tempo, acabaram por sair hoje.

    Foi um prazer entra no vosso site.

    Antenciosamente: Rui Cassolongo.