Hi!
Tenho notado a presença do phrasal verb to lay off constantemente nos filmes e seriados que tenho assistindo e decidi compartilhar com você, querido leitor do blog da Transparent Language Inglês, como usá-lo corretamente. Vamos lá!
Como primeiro significado usamos lay off quando um empregador demite um empregado por várias razões (corte de funcionários, falta de dinheiro, etc.). Esse uso não tem nada a ver com o desempenho do funcionário, o patrão teve que despedí-lo por força maior. Veja alguns exemplos:
She was laid off along with many others when the company moved to California.
Ela foi dispensada junto com muitos outros quando a empresa se mudou para a Califórnia.
They’ve had to cut back production and lay off workers.
Eles tiveram que reduzir a produção e dispensar funcionários.
Millions of people have been laid off in the steel industry.
Milhões de pessoas foram despedidas na indústria do aço.
Temos também o substantivo lay-off (dispensa, demissão)
There have been many lay-offs in the steel industry.
Tem havido muitas demissões na indústria do aço.
Usamos também to lay off quando paramos de fazer ou usar algo, especialmente por um período curto de tempo. Alguns exemplos:
I had to lay off the medication for a while to see if that was causing my headaches.
Tive que parar com o remédio um tempo para ver se era isso que estava causando minhas dores de cabeça.
You’re going to have to lay off salt.
Você vai ter que parar de comer sal.
I had to lay off running for several months.
Tive que parar de correr por vários meses.
To lay off também é usado quando pedimos para alguém parar de fazer algo irritante.
Lay off! I’m trying to study.
Pára de encher! Estou tentando estudar.
Just lay off complaining for a minute!
Pára de reclamar só um minuto!
I wish he’d lay off me!
Queria que ele parasse de me encher!
This is it for today, see you guys next time!