Transparent Inglês
Menu
Search

Using “go” to express change Posted by on Jan 4, 2012 in Avançado

Hey, there!

With some adjectives, we use go (and not get) to mean “become”, usually with color words. Here are some translated examples. Remember that the translation in Portuguese may not be as exact as their English correspondent.

Leaves go brown. (As folhas ficam marrons.)
People go (As pessoas ficam)
… red. (vermelhas – de raiva)
… pale. (pálidas)
… white with anger. (brancas de raiva)
… blue with cold. (azul de frio)
… green with seasickness or envy. (verde de enjoo ou inveja)
… purple with rage. (roxo de raiva)

We can use the verb to turn in these expressions, and is more common than go in a formal style of English. We use the verb go with adjectives in many cases where people or things change for the worse (especially when the change is permanent or difficult to reverse).

People go (As pessoas ficam)
… mad. (bravas/loucas)
… crazy. (loucas)
… bald. (carecas)
… deaf. (surdas)
… blind. (cegas)
… grey. (grisalho)

Horses go lame. (Os cavalos ficam mancos.)
Things go wrong. (As coisas dão errado.)
Beer goes flat. (A cerveja fica choca.)
Jam goes sugary. (A geleia fica açucarada.)
Meat goes off / bad. (A carne estraga / fica passada.)
Milk goes off / sour. (O leite estraga / azeda.)
Cheese goes moldy. (O queijo estraga.)
Fruit goes rotten. (A fruta fica podre.)
Bread goes stale / hard. (O pão fica duro / murcho.)
Iron goes rusty. (O ferro fica oxidado.)
My finger has gone number. (Meu dedo adormeceu.)

Note that we can use come in some expressions to say that things finish up all right.

My dream has come true. (Meu sonho se realizou.)
It’ll all come right in the end. (Tudo vai dar certo no final.)
Your shoelace has come undone. (Seu cadarço se desfez.)
A few pages came loose. (Algumas páginas se soltaram.)

That’s all for today! See you next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Pablo:

    Então para usar no passado: Ela ficou vermelha de raiva, fica, She went red?

    • Adir:

      @Pablo Yes! Você também pode dizer, she went red with anger.

  2. Sergio Rodrigues:

    Is the expression She or He went missing commonly used? Does it have the same meaniing of She is missing?