O verbo to laugh (rir) tem várias expressões idiomáticas bem interessantes em inglês. Se você ri de alguém, you laugh at someone. Você também pode rir tanto, laugh so hard, so much, que pode acabar chorando. E quem nã conhece aquela pessoa que ri escandalosamente, someone who laughs heartily, uproariously ou hysterically; ou também aquela que sempre ri alto, laugh out loud (LOL, na internet!).
Você pode rir pra caramba, laugh your head off, ou pra car&*%$, laugh your ass off! Existem também situações onde você não sabe se ri ou se chora, you don’t know whether to laugh or to cry, quando uma pessoa te pede algo quase impossível, “para ontem”! Só pode estar de brincadeira, né? Don’t make me laugh!
Brincadeiras à parte, tentamos tratar de assuntos sérios também, which are no laughing matter! E quando temos aquele plano infalível para abrir um negócio, vem alguém e joga um balde de água fria nos dizendo que vamos ser laughed out of court, ou seja, ridicularizados se fizemos isso. E imagina o ganhador da Mega Sena, está laughing all the way to the bank com somente o juros da bolada.
Lembra agora de quantas vezes você já não ouviu fofocas a seu respeito e teve que laugh them off, ou seja, só tinha que dar risada pois era a única coisa a ser feita. Bom, por hoje é só e eu espero que você não seja o laughing stock, o motivo de diversão, de ninguém, ok?
Take care and see you next time!