Como traduzir a palavra “nod” Posted by Adir on Feb 17, 2012 in Intermediário
Hey, there!
Hoje começa o Carnaval aqui no Brasil mas antes de cair na folia vamos aprender um pouco de inglês, all right?
To nod é usado quando concordamos com algo, movimentando a nossa cabeça para cima de para baixo. Porém, ao traduzir este verbo para o português muitas vezes ficamos com traduções bem pesadas e artificiais. No seu livro Vocabulando, a tradutora e autora Isa Mara Lando nos dá várias alternativas. Shall we learn them?
Usar expressões SEM “a cabeça”:
1. fazer que sim; fazer um gesto, um sinal, um aceno, de aprovação, de assentimento, de aquiescência; ter um ar de aprovação
“Are you going along with us?” Helen nodded. [“Você vem conosco?” Helen fez que sim.]
2. concordar, aceitar, assentir, aprovar, aquiescer, compreender, confirmar, consentir
“So you two got married?” We nodded. [“Então vocês se casaram?” Nós confirmamos.]
“You need twelve men for a jury.” Everyone nodded. [“Vocês precisam de doze homens para um júri.” Todos compreenderam.]
3. cumprimentar
People were arriving and nodding to one another. [As pessoas iam chegando e se cumprimentando.]
Eliminar por completo quando prescindível:
“A magic butterfly!” “Yes, it changes color when the temperature changes”, nodded Father. [“Uma borboleta mágica!” “Sim, ela muda de cor conforme a temperatura”, acrescentou o pai.] – Jostein Gaarder, “Através do espelho”.
“He’s one of the Three Kings of the Orient”, said Joshua, nodding. – [“É um dos Três Reis do Oriente”, completou Josué.]
Eliminar nos diálogos, acrescentando “Sim”ou outras palavras afirmativas:
“Were you there, then?” He nodded. “I shall never forget that day.” [“Então você esteve lá?” “Sim. Nunca vou esquecer aquele dia.”
“You must have been terribly afraid.” I nodded: “I sure was.” [“Voce deve ter ficado com um medo louco.” “Sim, fiquei mesmo.”]
“I heard your show closed.” I nodded. [“Ouvi dizer que sue show já terminou.” “Pois é.”]
“Are you going to hoover the room? She nodded. “There’s flour everywhere!” [“Você vai passar aspirador?” “Vou. Tem farinha por toda parte.”]
I nodded earnestly. “That’s him!” [“Isso mesmo, é ele!”]
Expressões COM “a cabeça”:
1. dar um sim de cabeça; fazer um aceno, um sinal de cabeça; assentir com a cabeça; concordar, confirmar, responder, com um gesto, um sinal de cabeça
2. cumprimentar, dar um alô, um aceno de cabeça
She nodded hello with a quick jerk of the head. [Deu um rápido alô de cabeça.]
“Me disse adeus com a cabeça” [Carlos Drummond de Andrade, “Cantiga de Viúvo”]
Since I was forbidden to shake hands with him, we made do with a nod of the head. [Como eu estava proibido de lhe apertar a mão, tínhamos de nos contentar com um aceno de cabeça.]
Fonte: Vocabulando, de Isa Mara Lando. Compre na Livraria Cultura.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Adir
English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.
Comments:
Eduardo vieira:
Not to mention the expression “nodding off” . One could be very sleepy while waiting for a bus sitting down and “nodding off, almost laying his/her head on someone’s shoulder next to him/her.
Eduardo Souto:
O eu nunca havia visto o verbo “to nod”, muito legal os usos deste verbo!
Belo post Adir, um abraço!