Transparent Inglês
Menu
Search

Como traduzir a palavra “nod” Posted by on Feb 17, 2012 in Intermediário

Hey, there!

Hoje começa o Carnaval aqui no Brasil mas antes de cair na folia vamos aprender um pouco de inglês, all right?

To nod é usado quando concordamos com algo, movimentando a nossa cabeça para cima de para baixo. Porém, ao traduzir este verbo para o português muitas vezes ficamos com traduções bem pesadas e artificiais. No seu livro Vocabulando, a tradutora e autora Isa Mara Lando nos dá várias alternativas. Shall we learn them?

Usar expressões SEM “a cabeça”:
1. fazer que sim; fazer um gesto, um sinal, um aceno, de aprovação, de assentimento, de aquiescência; ter um ar de aprovação
“Are you going along with us?” Helen nodded. [“Você vem conosco?” Helen fez que sim.]

2. concordar, aceitar, assentir, aprovar, aquiescer, compreender, confirmar, consentir
“So you two got married?” We nodded. [“Então vocês se casaram?” Nós confirmamos.]
“You need twelve men for a jury.” Everyone nodded. [“Vocês precisam de doze homens para um júri.” Todos compreenderam.]

3. cumprimentar
People were arriving and nodding to one another. [As pessoas iam chegando e se cumprimentando.]

Eliminar por completo quando prescindível:
“A magic butterfly!” “Yes, it changes color when the temperature changes”, nodded Father. [“Uma borboleta mágica!” “Sim, ela muda de cor conforme a temperatura”, acrescentou o pai.] – Jostein Gaarder, “Através do espelho”.
“He’s one of the Three Kings of the Orient”, said Joshua, nodding. – [“É um dos Três Reis do Oriente”, completou Josué.]

Eliminar nos diálogos, acrescentando “Sim”ou outras palavras afirmativas:
“Were you there, then?” He nodded. “I shall never forget that day.” [“Então você esteve lá?” “Sim. Nunca vou esquecer aquele dia.”
“You must have been terribly afraid.” I nodded: “I sure was.” [“Voce deve ter ficado com um medo louco.” “Sim, fiquei mesmo.”]
“I heard your show closed.” I nodded. [“Ouvi dizer que sue show já terminou.” “Pois é.”]
“Are you going to hoover the room? She nodded. “There’s flour everywhere!” [“Você vai passar aspirador?” “Vou. Tem farinha por toda parte.”]
I nodded earnestly. “That’s him!” [“Isso mesmo, é ele!”]

Expressões COM “a cabeça”:
1. dar um sim de cabeça; fazer um aceno, um sinal de cabeça; assentir com a cabeça; concordar, confirmar, responder, com um gesto, um sinal de cabeça

2. cumprimentar, dar um alô, um aceno de cabeça
She nodded hello with a quick jerk of the head. [Deu um rápido alô de cabeça.]
“Me disse adeus com a cabeça” [Carlos Drummond de Andrade, “Cantiga de Viúvo”]
Since I was forbidden to shake hands with him, we made do with a nod of the head. [Como eu estava proibido de lhe apertar a mão, tínhamos de nos contentar com um aceno de cabeça.]

Fonte: Vocabulando, de Isa Mara Lando. Compre na Livraria Cultura.

Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Eduardo vieira:

    Not to mention the expression “nodding off” . One could be very sleepy while waiting for a bus sitting down and “nodding off, almost laying his/her head on someone’s shoulder next to him/her.

  2. Eduardo Souto:

    O eu nunca havia visto o verbo “to nod”, muito legal os usos deste verbo!

    Belo post Adir, um abraço!