Transparent Inglês
Menu
Search

Caia na real, please! Posted by on Mar 7, 2012 in Iniciante

Não!

Não estou bravo com você achando que você está no mundo da lua, daydreaming about something. É só para chamar sua atenção para como dizer a expressão “cair na real” em inglês!

Em inglês usamos o famoso verbo to get + real. Cair na real = to get real. Vamos ver alguns exemplos:

Get real! He doesn’t love you anymore. [Cai na real! Ele não te ama mais.]
You think you can outrun me? Get real. [Acha que consegue me vencer na corrida? Se liga!]
It’s time to get real and fix those stupid mistakes. [É hora que abrir os olhos e corrigir esses erros tontos.]
After so much partying they’re going to have to get real and start studying. [Depois de tanta festa eles vão ter que cair na real e começar a estudar.]

Também podemos usar as expressões to wake up to the fact e to wise up to the fact para expressar uma ideia semelhante a to get real, significando “dar-se conta de algo”.

When he woke up to the fact that his wife was cheating on him, he lost his mind. [Quando ele se ligou que sua esposa o estava traindo, ele perdeu a cabeça.]
It is about time that people woke up to the fact that it’s up to them to choose a good and reliable president. [Já passou da hora de as pessoas cairem na real de que depende delas escolher um presidente bom e confiável.]

It’s about time you wised up to the fact that your chances for promotion in this company are very slim. [Já passou da hora de você cair na real e ver que suas chances de promoção nesta empresa são minimas.]
When he wises up to the fact that he’s wasting precious time hanging with that crowd, it’s going to be too late. [Quando ele se der conta de que está perdendo tempo precioso andando com aquela galera, vai ser tarde demais.]

This is it for today, see you next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Eduardo Souto:

    Fantástico a forma como você usou o título para chamar atenção!

    É vivendo e aprendendo! 🙂

    Parabéns pelo seu ótimo post, já destacou mais uma posição no meu TOP 5 Sharing Knowledge!