Sim! Se você achava que phrasal verbs só tinham partículas como up, down, away, off e on você está enganado! Há três phrasal verbs em inglês que têm a partícula without: do without, go without e reckon without. Vejamos como eles são usados:
Do without
http://ow.ly/m49RT
ficar sem, prescindir
There’s no more milk, so I guess we’ll just have to do without because I’m not going out to buy it. – Acabou o leite, então acho que vamos ter que ficar sem porque eu não vou sair para comprar.
Now that they have a regular income, they should be able to do without any help from us. – Agora que eles têm uma renda fixa eles poderão ficar sem a nossa ajuda.
You’ll be gone for six days? I think we can do without you for that long. – Você vai ficar fora por seis dias? Acho que conseguimos ficar sem você esse tempo.
Do without também é usado no inglês falado quando algo está te incomodando ou te causando problemas:
I could do without all these interruptions. – Eu realmente não preciso de todas essas interrupções.
You can do without all that hassle. – A gente não precisa dessa trabalheira toda, né?
Those are the type of stupid remarks I can do without. – Eu podia muito bem ficar sem esse tipo de comentário idiota.
Go without
ficar sem algo, passar necessidade (sentido mais negativo que do without)
I like to give the children what they want even if I have to go without. – Gosto de dar aos meus filhos o que eles querem, mesmo se eu tiver que passar necessidade.
It is possible to go without food for a few days. – É possível ficar sem comer alguns dias.
Three villages have gone without water for days. – Três vilarejos ficaram sem água por dias.
He went without sleeping for two days. – Ele ficou sem dormir por dois dias.
Reckon without
esquecer-se de um fato e não estar preparado para as consequências.
I’d reckoned without the heavy traffic on the highway. – Eu tinha me esquecido do trânsito intenso na rodovia.
They doubted that Fiona could finish the course, but they reckoned without her determination. – Eles duvidaram que a Fiona conseguiria terminar o curso, mas não se lembraram da sua determinação.
He thought he’d get away with his crime, but he reckoned without the FBI agents. – Ele achou que ia se safar com seu crime, mas se esqueceu dos agentes do FBI.
He had thought she was gone for sure, but he had reckoned without the paramedics. – Ele achara que ela certamente tinha morrido, mas não se lembrou dos paramédicos.