Transparent Inglês
Menu
Search

Falso cognato: hazard Posted by on Aug 17, 2013 in Intermediário

hazard-logo-emlHello, there!

Hoje é sabado e para você que está aí descansando, por que não aprender uma nova palavra em inglês? Check it out!

Hazard (inglês) = perigo, risco; possível fonte de perigo; acaso
Azar (português) = bad luck

Este substantivo não tem nada a ver com falta de sorte exceto na expressão “GAMES OF HAZARD” (jogos de azar). Seus significados mais comuns são “perigo”, “risco”, “possível fonte de perigo”, “acaso” etc. O mesmo se aplica ao adjetivo “HAZARDOUS”. Tem gente que não gosta nem de falar esta palavra, mas, se você precisar dizer “azar” em inglês, diga “BAD LUCK”.

I would not agree to the use of the munitions if I believed there was a hazard. (The Guardian)
Não teria aceitado o uso da munição se eu acreditasse que havia risco.

Dead branches are always a hazard to pedestrians. (The Washington Post)
Os galhos secos sempre representam perigo para os pedestres.

Skydiving is a hazardous sport.
O pára-quedismo é um esporte perigoso.

Fonte: Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho. Compre aqui.

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.