Transparent Inglês
Menu
Search

11 expressions com animais in English Posted by on Oct 21, 2015 in Intermediário

Hello again everyone!

ENGLISH

Matar dois coelhos com uma cajadada: apesar de usarmos expressões como esta frequentemente, não é sempre que paramos para pensar o que elas significam. Como native speakers (falantes nativos) de uma língua nós somos bombardeados por expressões desde que nascemos e elas acabam fazendo parte do nosso vocabulary do dia a dia sem que nós prestamos muita atenção.

Por outro lado, como falante não nativo, muitas vezes nós sabemos todas as palavras daquela expressão em Inglês, por exemplo, e saberíamos traduzir uma por uma. O problema então é aprender o que essas palavras significam juntas e dentro de um context.

Para dar uma forcinha, aí estão alguns idioms and expressions que utilizam animais no vocabulário:

 

  1. To chicken out: optar por não fazer algo por estar com medo. Seria o equivalente a “frangar” em Português.

Example: Mark and I went bungee jumping, but he chickened out at the last moment. – Mark e eu fomos pular de bungee jump, mas ele desistiu (por medo) no último instante.

 

  1. Copycat: alguém que copia o que as outras pessoas fazem.

Example: My friend is such a copycat, she keeps buying the same clothes as me. – Minha amiga é muito imitona, ela sempre compra as mesmas roupas que eu.

 

  1. To kill two birds with one stone: é o equivalente a “matar dois coelhos com uma cajadada” em Português e significa resolver mais de um problema com a mesma ação.

Example: If we go to the bank on our way to college, we can kill two birds with one stone. – Se a gente for ao banco quando a caminho da faculdade mataremos dois coelhos com uma cajadada.

 

  1. To let the cat out of the bag: revelar um segredo.

Example: Kevin let the cat out of the bag about the surprise party, now the birthday girl knows about it. – Kevin deixou escapar sobre a festa surpresa, agora a aniversariante sabe de tudo.

 

  1. As mad as a box of frogs: uma pessoa maluca, com opiniões pouco realistas.

Example: Karl said his friend is a spy for the FBI, he is as mad as a box of frogs. – Karl disse que seu amigo é um espião do FBI, ele é completamente maluco.

 

  1. To pig out: comer muito, se empanturrar.

Example: Vincent pigged out on the pizza, so there is none left for us. – Vincent se empanturrou de pizza, então sobrou nada para a gente.

 

  1. As blind as a bat: alguém que tem problema de visão sério, enxerga muito pouco ou nada.

Example: I waved hello to Diane today, but she didn’t see me. She is as blind as a bat, poor thing. – Eu acenei para a Diane hoje mas ela não me viu. Ela é quase cega, coitadinha.

 

  1. Donkey’s years: muito tempo.

Example: Is that John? Oh my God, I haven’t seen him in Donkey’s years! – Aquele é o John? Meu Deus, não o vejo há tanto tempo!

 

  1. Piggyback: carregar alguém nas costas ou no ombro, em Português seria o mesmo que “andar de cavalinho”.

Example: I gave my friend a piggyback, but he is so heavy that we both fell to the ground. – Eu dei cavalinho para o meu amigo, mas ele é tão pesado que nós dois caímos no chão.

 

  1. A lone wolf: uma pessoa que tem poucos amigos e gosta de estar sozinho.

Example: Harry likes going to the cinema by himself. He is a lone wolf. – Harry gosta de ir ao cinema sozinho. Ele é um lobo solitário.

 

  1. To have a whale of a time: se divertir muito.

Example: Every time we go to that night club we have a whale of a time. – Toda vez que nós vamos naquela boate a gente se diverte muito.

 

Now go outside and start using these new expressions. They are fun and you will sound like a native speaker.

(Agora vá lá for a e comece a usar essas expressões novas. Elas são divertidas e vão fazer você soar como um falante nativo.)

Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it