14 expressões com partes do corpo in English Posted by Ester on Nov 26, 2015 in Intermediário
How are you doing, guys?
Há algumas semanas nós vimos fun expressions (expressões divertidas) que usam animais para expressar algo que normalmente não tem nada a ver com o animal em si. Clique aqui para relembrar. E por isso, às vezes é difícil entender o que os natives (nativos) estão falando mesmo que você entenda todas as palavras ainda assim o significado se perde.
Hoje nós vamos dar uma olhadinha em outras fun expressions, mas desta vez elas utilizam parts of the body (partes do corpo) para expressar as ideias:
- To give someone a hand: significa ajudas as pessoas, dar uma mão.
Example: Could you give me a hand with my homework? – Você poderia me dar uma mãozinha com o meu dever de casa?
- To be cheeky: significa ser desrespeitoso e às vezes falar o que não deve. Usa-se muito para se referir à crianças que tentam ser engraçadinhas ou travessas.
Example: Mathews is so cheeky, he is always pulling his tong out to people. – Mathews é muito travesso, ele vive mostrando a língua para as pessoas.
- No brainer: algo de fácil decisão, uma certeza, não precisa pensar muito.
Example: Of course I’m going to the party, that’s a no brainer. I just don’t know what to wear. – É claro que eu vou à festa, com certeza. Eu só não sei o que vestir.
- To be all brawn and no brain: fala-se de alguém que é muito forte fisicamente, mas não muito inteligente.
Example: That rugby player all brawn and no brain. – Aquele jogador de rugby é forte, mas não muito inteligente.
- To pick someone’s brain: pedir conselhos de alguém que sabe mais sobre o assunto do que você.
Example: I don’t know much about recycling, maybe I can pick your brain later on. – Eu não sei muito sobre reciclagem, talvez eu possa conversar com você sobre isso mais tarde.
- To keep an eye on: cuidar de alguma coisa ou alguém, olhar.
Example: Can you keep an eye on my shopping basket? I just need to go and get some milk. – Você pode dar uma olhadinha na minha cesta de compras? Eu só preciso ir pegar um leite.
- To see eye to eye: concordar com alguém, ter a mesma opinião.
Example: My brother and I fight a lot, we never see eye to eye. – Eu e meu irmão brigamos muito, nós nunca concordamos em nada.
- To keep your eyes peeled: prestar bastante atenção ou cuidado, ficar de olho.
Example: This parking lot is packed, keep your eyes peeled for a parking space, please. – Esse estacionamento está lotado, fique de olho para achar uma vaga, por favor.
This part of town is dangerous, keep your eyes peeled. – Essa parte da cidade é perigosa, fique de olho.
- To stretch your legs: dar uma volta, esticar as pernas.
Example: Caroline has been working on this assignment for too long, she should go out and stretch her legs a little bit. – Caroline está trabalhando neste projeto por muito tempo, ela deveria ir la for a dar uma volta.
- To cross someone’s mind: pensar em algo ou alguém.
Example: I didn’t call him because it didn’t even crossed my mind. – Eu não liguei para ele pois nem pensei nisso.
- A pain in the neck: algo ou alguém chato, algo que não se gosta de fazer.
Example: Mark is a pain in the neck, he is always disagreeing with me. – Mark é muito chato, ele sempre discorda de mim.
Cleaning the bathroom is a pain in the neck. – Limpar o banheiro é muito chato.
- To have a thick skin: a pessoa que tem “thick skin” não fica triste ao receber críticas e não se importa com o que os outros dizem ou pensam, uma pessoa que não se deixa abalar.
Example: David’s boss was really unfair and said awful things to him this morning. It’s good that he has a thick skin. – O chefe de David foi muito injusto e disse coisas horríveis para ele. Que bom que ele não se deixa abalar.
- An eye opener: situação que te faz perceber ou entender algo que você não entendia antes.
Example: That documentary about climate change was an eye-opener. Now I have a better understanding of the subject. – Aquele documentário sobre mudança de clima me fez abrir os olhos. Agora eu entendo mais sobre o assunto.
- Off the top of someone’s head: dar uma informação só de memória, sem consultar nada.
Example:
– How many people are there in India? – Quantas pessoas você acha que tem na Índia.
– Off the top of my head I would say there are around 1.2 billion people in India. – Assim de memória eu diria que tem 1.2 bilhões de pessoas na Índia.
Have fun and impress some native speakers by using the expressions you have just learned.
Divirtam-se e impressionem falantes nativos usando as expressões que você acabou de aprender.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.