Forlovelse-Norwegian for Engagement Posted by kari on Dec 25, 2011 in Culture, Traditions
I did not become engaged when I resided in Norway, nor am I
engaged to a Norwegian. Better yet, I just
recently got engaged to a super great man from my hometown a few years older
than me who is half Brazilian (mother is Brazilian) and half Norwegian (father
comes from Norwegian descent). So
there’s plenty of Norwegian blood in the line, plus the dark hair and skin;)
Years ago I often wondered if I’d end up with a native
Norwegian and live in Norway, but I am so excited to now be engaged to a guy
who I’ve spent time with in Norway, has Norwegian friends, and who has
Norwegian blood in him (not that that is the most important thing in the world!)
and who grew up in the same town as me (and all of our parents still live
there, as well as us)!
I understand many of you may not be interested in my
engagement, but it is obviously a big deal for me, my fiance, our families and
friends. Vi er forlovet (We are engaged). Han
spurte meg paa en kort tur til Breckenridge, Colorado (He asked me on a
short trip to Breckenridge, CO) forrige
helg (last weekend). Det var fredagskveld (it was Friday
night) og vi hadde spist pizza (we
had eaten pizza). Vi bestemte oss (We decided) at
vi skulle ikke bli ute lenge den kvelden (we shouldn’t stay out late that
night) paa grunn av at vi skulle gaa paa
ski neste dagen (because we were going to ski the next day). Derfor,
bestemte vi oss (Therefore, we
decided) aa bare hoppe i varmebadet
(to just hop in the hot tub).
Jeg tenkte ikke noe
av det fordi vi har vaert borte sammen i flere helger i det siste at eg hadde
bestemt meg aa ikke tenkte at hanne skulle stille spoersmaalet da (I didn’t
think anything of it because we had been away together for several weekends
lately and I had decided that I wasn’t going to think that he was going to ask
the question then. Jeg fortelte ham dette ogsaa (I told him
this also).
Vi maate ut av
varmebadet pga at det stengte og vi saa ganske rart ut kan jeg tro (We had
to leave the hot tub because it closed; we looked rather strange, I think). Vi
hadde paa oss store [Sorel]
vinterstoevler, tykke jakker, og ei flaske vin i veska mi. (We had on big winter
boots, thick jackets, and a bottle of wine in my purse. I was trailing behind him with the full maane (moon) behind me, as well as the
beautiful snow-covered fjell (mountains)
and he snudde rundt (turned around),
got down on one kne (knee), pulled
out a ring, and spurte meg om jeg ville gifte
meg med ham (asked me if I would marry him). Of course the answer was JA! With taare
(tears) J
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: kari
I attended St. Olaf College in Northfield, MN, where I majored in Norwegian and History. During college, I spent almost a year living in Oslo, Norway, where I attended the University of Oslo and completed an internship at the United States Embassy. I have worked for Concordia Language Villages as a pre-K Norwegian teacher and have taught an adult Norwegian language class. Right now, I keep up by writing this Norwegian blog for Transparent Language. Please read and share your thoughts! I will be continuing this blog from my future residence in the Norwegian arctic!
Comments:
Sally:
Congratulations! Or, better yet, gratulerer!
Heidi:
You should really check better before you write these.
Varmebadet? (word doesn’t exist)
Hanne? (that’s a female name)
The phrase beginning with “jeg tenkte ikke noe…” has a number of mistakes.
Fortelte?
Maate?
Vi så rart ut?
And we also say “snu -seg- rundt” for “turn around. If anyone follows this, they’ll really get confused.
Jan Norsetter:
Congratulations! I enjoyed reading about your engagement and wish you a very happy engagement and marriage.
Med vennlig hilsen,
…Jan
Brenda:
Gratulerer!
Dagfinn:
As this is a language site I am a bit set back that the texts on here shows quite a few language errors (I am a native Norwegian) – makes me wonder if it is so all around and I learn similar mistakes when I try to make myself understood in Russian?
All the best for your upcoming marriage!
Elle:
Store Gratulerer!! My friends just got married in Breck. It’s a special place.
Stacie:
What happened to the blog? I haven’t seen a new post since 2012 began!
Yasmeen:
Gratulerer!
Wish you the best in your wedding.
I think the blog has no more posts because you got married 😀
hope to hear from you again soon
Karen Berthine:
Don’t pay much attention to people’s (hmpf, Norwegians’) criticisms of your language mistakes. I grew up speaking both English and Norwegian (one parent from each country). I’ve heard plenty of errors from each of them speaking the other’s language. (Probably the worst was my mother telling a group of people that she was going to go shower but used the Norwegian word for shower.) And I have made plenty of mistakes in both languages!
Congratulations and much happiness to you both! Have fun mastering the language!
track mastering:
Thanks for every other informative site. Where else could I get that kind of information written in such an ideal means? I’ve a venture that I’m simply now operating on, and I have been at the glance out for such information.
ane:
bestemte oss for**** I have no problems with errors, but if this is supposed to be an educational site for norwegian learners it may cause a negative impact on their learning 🙁
Bjørn A. Bojesen:
@ane Hei Ane,
thank you for pointing out this error! I agree with you 100 %. Unfortunately, the blog was written by Kari (who worked here before me). While I don’t want to correct her texts, I’ll try too make sure that such errors will not happen again. 🙂
Serena White:
I am sorry. I do not mean to be rude, and I cannot comment on the Norwegian mistakes. But I could swear the author was a foreign person who had never lived in an English speaking country. Pretty scary for a language site.
Bjørn A. Bojesen:
@Serena White @Serena – The author, Kari, is an American. Not sure what you mean.