¿Gorra o gorro? Posted by Adir on Dec 12, 2008 in Spanish Grammar, Spanish Vocabulary
Because of its distinctive gender endings, Spanish does not have many words with the same form but different meanings (true homonyms). However, there are many pairs of words distinguished only by the –o and -a (and sometimes also -e) endings which are easily confused. These are known as gender paronyms.
Here are some examples:
el acta (f) – minutes, record (of a meeting)
el acto – action, deed, act (in a play) – En el acto = immediately
el ánima (f) – spirit, soul (religious concept)
el ánimo – energy, courage, spirit
la banca – banking (system); bank (in a game of chance)
el banco – bank (individual establishment); bench
la banda – gang; (music) band; strip, ribbon
el bando – faction, party, side
la bolsa – bag; stock exchange
el bolso – handbag
la calzada – roadway
el calzado – footwear
la caña – reed; cane (of sugar); (fishing) rod
el caño – pipe, jet
la cerca – hedge, fence
el cerco – siege; rim; hoop
la charca – pond
el charco – puddle
la cuenca – basin (geographical) – La cuenca del río (the river basin)
el cuenco – bowl
la cuenta – account, bill
el cuento – short story, tale
la espina – thorn; fishbone
el espino – hawthorn
la falla – fault (geographical)
el fallo – verdict; weakness, drawback
la fosa – grave; trench (depression in sea or land)
el foso – pit, hole, ditch
la gesta – heroic deed
el gesto – gesture
la gimnasia – gymnastics
el gimnasio – gymnasium
la gorra – cap with peak
el gorro – tight-fitting cap with no peak (eg swimming)
See you next time, amigos.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.